「一絲」這個詞在中文中通常指的是非常微小或細微的量或程度,可以用來形容某種情感、狀態或物質的存在。它可以表示一點點、一絲絲的意思,常用於形容微弱的感覺或狀態。
通常用來指非常微小的量或跡象,常見於科學或日常生活中。例如,當我們測量某種物質的存在時,可能只檢測到一絲的痕跡。這個詞也可以用來形容情感或狀態的微弱表現。
例句 1:
在這個樣本中,我們檢測到了水的痕跡。
We detected a trace of water in the sample.
例句 2:
她的臉上浮現出一絲懷念的神情。
A trace of nostalgia appeared on her face.
例句 3:
這篇文章中有一絲幽默的成分。
There is a trace of humor in this article.
通常用來表示輕微或微妙的暗示,常常用於形容某種情感或態度的表現。這個詞可以用來描述人們的行為或語言中隱含的意義,也可以用來形容某種情況或環境的微妙變化。
例句 1:
他的語氣中帶著一絲不安。
There was a hint of unease in his tone.
例句 2:
她的微笑中有一絲調皮的意味。
There was a hint of mischief in her smile.
例句 3:
這首歌中有一絲懷舊的情感。
There is a hint of nostalgia in this song.
通常用來指少量的東西,常用於日常對話中,形容某種情況或狀態的輕微程度。這個詞可以用來形容情感、味道或其他感官的微小變化。
例句 1:
我只需要一點時間來完成這個任務。
I just need a bit of time to finish this task.
例句 2:
她的聲音聽起來有一點緊張。
Her voice sounded a bit nervous.
例句 3:
這道菜只需要一點鹽。
This dish only needs a bit of salt.
通常用來指非常小的部分或片段,常見於形容某種物質的微小殘留或分散情況。這個詞也可以用來形容情感或狀態的微弱表現,特別是當這種表現不明顯時。
例句 1:
他只剩下一絲希望。
He has only a shred of hope left.
例句 2:
她的信心只剩下一絲。
Her confidence is down to a shred.
例句 3:
這本書的內容中有一絲真實的故事。
There is a shred of truth in the content of this book.