「同床共枕」這個成語的字面意思是「一起睡在同一張床上」,通常用來形容夫妻或情侶之間的親密關係,也可引申為形容彼此之間的密切合作或共同生活。
指兩個人共同生活在同一個空間,通常是情侶或夫妻。在這種關係中,兩個人會分享日常生活的方方面面,包括財務、家務和情感支持。這個詞強調共同生活的實際情況,而不一定強調情感的親密。
例句 1:
他們已經同居了一年。
They have been co-habiting for a year.
例句 2:
同居能夠加深彼此的了解。
Cohabiting can deepen mutual understanding.
例句 3:
在一起生活之前,他們決定先同居。
Before getting married, they decided to co-habit first.
字面上指兩個人一起睡在同一張床上,通常用於形容情侶或夫妻之間的親密關係。這個詞強調了身體上的親密接觸,並且常常與情感上的連結相關聯。
例句 1:
他們經常一起分享床,這讓他們的關係更加親密。
They often share a bed, which makes their relationship more intimate.
例句 2:
在旅行時,他們不得不分享一張床。
They had to share a bed while traveling.
例句 3:
分享床的經歷增進了他們的情感聯繫。
Sharing a bed has strengthened their emotional bond.
指兩個人共同居住在同一個地方,通常是情侶或夫妻。這個詞強調了共同生活的實際情況,並且常常暗示著一種長期的承諾和互相依賴。
例句 1:
他們決定一起生活,開始新的生活階段。
They decided to live together and start a new chapter in their lives.
例句 2:
同居生活讓他們學會了如何相互妥協。
Living together taught them how to compromise with each other.
例句 3:
在一起生活的過程中,他們建立了更深的情感連結。
Through living together, they built a deeper emotional connection.
指兩個人之間的深厚情感和親密的連結,通常包括身體和情感上的親密。這種關係不僅僅是肉體上的接觸,還包括情感上的支持和理解。
例句 1:
他們有一段非常親密的關係,彼此非常了解。
They have a very intimate relationship and understand each other well.
例句 2:
建立親密關係需要時間和信任。
Building an intimate relationship requires time and trust.
例句 3:
親密的關係能夠增強彼此的支持和理解。
An intimate relationship can enhance mutual support and understanding.