「扭扭捏捏」這個詞通常用來形容某人的舉止或行為顯得羞怯、矜持或不自在,常常表現出對某件事情的猶豫、害羞或不情願。這個詞語帶有一些貶義,通常暗示著對方在某種情境中缺乏自信或不願意直接表達自己的想法或感受。
用於描述一個人在社交場合中表現得不安、內向或不願意主動。這種行為通常表現為不願意與他人交談或表達自己的想法。在學校或工作環境中,害羞的人可能會避免參加討論或表達意見。
例句 1:
他在聚會上顯得有些害羞,總是低著頭。
He seemed a bit shy at the party, always looking down.
例句 2:
她對於在大眾面前講話感到非常害羞。
She feels very shy about speaking in front of a crowd.
例句 3:
這個孩子有點害羞,不太願意和陌生人交談。
This child is a bit shy and doesn't want to talk to strangers.
通常用來形容一個人故作羞澀或矜持,這種行為可能是為了吸引他人的注意或引起興趣。這種行為常見於社交場合,特別是在約會或浪漫的情境中。
例句 1:
她對他的讚美表現得很矜持,故作羞澀。
She acted coy about his compliments, pretending to be shy.
例句 2:
他在約會時故意顯得有些矜持,以引起她的注意。
He acted a bit coy on the date to catch her attention.
例句 3:
她的矜持讓人覺得她對他有好感。
Her coy demeanor made it seem like she had a crush on him.
用於描述一個人在做決定或表達意見時顯得不確定或猶豫。這種行為可能源於缺乏自信或對結果的擔憂。
例句 1:
他在回答問題時顯得有些猶豫,似乎不太確定。
He seemed hesitant when answering the question, as if he wasn't sure.
例句 2:
她對於是否參加聚會感到猶豫不決。
She was hesitant about whether to attend the party.
例句 3:
在做出決定之前,他總是顯得很猶豫。
He always appears hesitant before making a decision.
用於形容一個人在社交情境中感到不自在或不自然,可能是因為缺乏經驗或對情況的不熟悉。這種行為可能表現為不知所措或難以與他人交流。
例句 1:
他在聚會上感到很尷尬,不知道該怎麼和人交談。
He felt awkward at the party, not knowing how to talk to people.
例句 2:
她在第一次見面時顯得有些尷尬,不知道該說什麼。
She seemed a bit awkward during their first meeting, unsure of what to say.
例句 3:
這段對話讓我感到很尷尬,因為我們都不知道該怎麼接下去。
The conversation felt awkward because we both didn't know how to continue.