「殺很大」是一個俚語,源自於台灣的網路文化,通常用來形容某件事情做得非常徹底、非常成功或影響力很大。這個表達方式常用於形容某個活動、行動或事件的效果超出預期,或者某個人做的事情非常出色。
這個表達方式強調做某件事情時要有雄心壯志,追求卓越,並且讓結果引人注目。可以用於形容一個活動或計畫的規模和影響力,表達出一種不怕挑戰、勇於追求卓越的態度。
例句 1:
這次的派對,他們真的做得很大。
They really did it big for this party.
例句 2:
他們在這次比賽中做得很大,獲得了冠軍。
They did it big in this competition and won the championship.
例句 3:
我們計畫讓這個活動做得很大,吸引更多的人參加。
We plan to do it big for this event to attract more participants.
用來形容全力以赴地做某件事情,毫不保留地投入所有資源和精力,通常用於形容某個計畫、活動或表演的努力程度。這個表達方式傳達出一種積極進取的精神,表現出對成功的渴望。
例句 1:
他們在這次演唱會上全力以赴,表現得非常出色。
They went all out for this concert and performed exceptionally well.
例句 2:
我們在這個專案上全力以赴,希望能達到最佳效果。
We are going all out on this project, hoping to achieve the best results.
例句 3:
她在比賽中全力以赴,最終獲得了獎牌。
She went all out in the competition and ultimately won a medal.
這個短語用來形容某個行動或事件引起了廣泛的關注或讚譽,通常指的是某個新產品、活動或宣傳的成功。它強調了影響力和受歡迎程度,特別是在社交媒體或公眾場合。
例句 1:
這部電影在首映時引起了很大的轟動。
The movie made a big splash at its premiere.
例句 2:
他的新書發行時引起了廣泛的關注。
His new book made a big splash upon its release.
例句 3:
這次的活動在社交媒體上引起了很大的轟動。
The event made a big splash on social media.
這個表達方式強調在某項工作或挑戰中全力以赴,毫不留情地投入,通常用於描述一種強烈的行動或努力。它可以用於形容運動、工作或任何需要努力的情況。
例句 1:
他在訓練中全力以赴,目標是贏得比賽。
He hit it hard in training with the goal of winning the competition.
例句 2:
我們在這個專案上全力以赴,確保能按時完成。
We hit it hard on this project to ensure we complete it on time.
例句 3:
她在這次的演講中全力以赴,讓觀眾印象深刻。
She hit it hard in this speech, leaving a strong impression on the audience.