「离别」這個詞在中文中主要指的是分開或告別,通常用於描述人與人之間因各種原因而產生的分離情況。這種分離可能是暫時的或永久的,常伴隨著情感上的不捨或悲傷。離別的情境可以包括朋友、家人、愛人之間的告別,或是因為工作、學習等原因而造成的分開。
這個詞通常用於正式或情感豐富的告別,表達對某人的祝福或良好願望。它常見於特別的場合,如畢業典禮、離職聚會或長期分開的情況。使用 farewell 時,通常伴隨著對未來的期待和祝福。
例句 1:
在畢業典禮上,我們向老師們表達了誠摯的告別。
At the graduation ceremony, we expressed our heartfelt farewells to our teachers.
例句 2:
他在離開公司時,對同事們說了告別。
He said farewell to his colleagues when leaving the company.
例句 3:
她在機場對家人說再見,心中充滿了不捨。
She said farewell to her family at the airport, filled with reluctance.
這個詞強調分開的行為,通常用於描述人與人之間的分離,可能是因為生活變化、工作調動或其他原因。parting 的情感色彩可以是悲傷的,也可以是愉快的,取決於具體情況。
例句 1:
他們在火車站的分別讓人感到心痛。
Their parting at the train station was heart-wrenching.
例句 2:
即使是短暫的分開,他們也會感到思念。
Even a brief parting makes them feel nostalgic.
例句 3:
在婚禮上,父母的分別讓新娘感到感動。
The parting of the parents at the wedding moved the bride.
這個詞通常用於描述因某種原因而導致的分開,可能是無法控制的情況,如搬家、工作調動或其他生活變化。separation 可以是暫時的或永久的,並且常常伴隨著情感上的影響。
例句 1:
他們因工作原因而不得不面對長時間的分離。
They had to face a long separation due to work.
例句 2:
這次的分離讓他們更加珍惜彼此。
This separation made them cherish each other even more.
例句 3:
家庭的分離對孩子的成長有很大影響。
The separation of the family has a significant impact on the child's development.
這是最常見的告別用語,適用於各種情境,無論是正式還是非正式的場合。goodbye 可以用於日常生活中的各種場合,從朋友之間的隨意告別到正式的場合。
例句 1:
在聚會結束時,我們互道再見。
At the end of the party, we said goodbye to each other.
例句 2:
他在旅行前對家人說了再見。
He said goodbye to his family before the trip.
例句 3:
即使是短暫的再見,也讓人感到不捨。
Even a brief goodbye can evoke feelings of reluctance.