毛用羊的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「毛用羊」是台灣的一個俚語,指的是某人或某事物的使用價值不高,通常用來形容某人的能力不足或某件事情的效果不佳。這個詞語的字面意思是「毛的用途像羊一樣」,暗示著羊毛的用途有限,進而引申為無用或不值得信賴。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not useful or helpful.
  2. Something that doesn’t work well.
  3. Not effective or valuable.
  4. Something that does not provide much benefit.
  5. Something that is not practical or useful.
  6. An entity or situation lacking in utility or effectiveness.
  7. A person or thing that fails to meet expectations.
  8. A scenario or individual that is deemed ineffective or without merit.
  9. A subject or individual that proves to be of little value in practical terms.
  10. A person or thing regarded as having little to no usefulness.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Useless

用法:

用於形容某物或某人無法達成預期的功能或目的,通常帶有貶義。這個詞常用於日常對話中,表示某個東西或某個人無法提供幫助或支持,並且在特定情況下可能被視為多餘或不必要。

例句及翻譯:

例句 1:

這個工具對我來說完全是無用的。

This tool is completely useless to me.

例句 2:

他對這個計畫的貢獻幾乎是無用的。

His contribution to the project was almost useless.

例句 3:

這本書的內容對我來說是無用的。

The content of this book is useless to me.

2:Ineffective

用法:

形容某事物未能達到預期的效果或結果,通常用於描述措施、方法或手段的效率不高。這個詞通常用於正式或專業的語境中,指某個策略或行動未能如預期般成功。

例句及翻譯:

例句 1:

這種方法在解決問題上是無效的。

This method is ineffective in solving the problem.

例句 2:

他的努力似乎是無效的,沒有產生任何改變。

His efforts seem to be ineffective, producing no change.

例句 3:

這個計畫的實施結果證明是無效的。

The implementation of this plan proved to be ineffective.

3:Worthless

用法:

用來形容某物完全沒有價值或意義,通常帶有強烈的貶義。這個詞在日常生活中常用來形容物品、想法或人的價值低下,並且常常引發強烈的情感反應。

例句及翻譯:

例句 1:

這件藝術品在拍賣會上被認為是毫無價值的。

This artwork was deemed worthless at the auction.

例句 2:

他對這個建議的看法是完全無價值的。

He considered this suggestion to be completely worthless.

例句 3:

這個計畫的成果被認為是毫無價值的。

The results of this project were considered worthless.

4:Inadequate

用法:

形容某物或某人的能力或資源不足以滿足需要或標準,通常用於描述不夠好的情況。這個詞常用於正式的語境中,指某種資源或能力未能達到所需的水平。

例句及翻譯:

例句 1:

這些資源對於完成任務來說是不夠的。

These resources are inadequate to complete the task.

例句 2:

他的能力在這個職位上顯得不足。

His skills are inadequate for this position.

例句 3:

這個計畫的資金支持是明顯不足的。

The funding for this project is clearly inadequate.