法定的的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「法定的」這個詞在中文中指的是根據法律或法規所確定的,具有法律效力的。這個詞通常用來形容某些權利、義務或程序是由法律明文規定的,並且必須遵循。例如,法定假日、法定年齡、法定程序等,這些都是法律所規定的事項。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that is required by law.
  2. Something that is decided by rules.
  3. Something that must be followed according to laws.
  4. Something that is officially recognized by legal systems.
  5. Something that has legal authority or backing.
  6. Something established or mandated by legislative bodies.
  7. A designation or status conferred by statutory provisions.
  8. A condition or requirement that is legally stipulated.
  9. A characteristic or regulation that is codified in legal statutes.
  10. An aspect that is formally sanctioned by law.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Statutory

用法:

指根據法律制定的,通常用於形容某些權利或義務是由法律明文規定的。例如,法定假期是根據法律規定的假期。

例句及翻譯:

例句 1:

根據法定要求,所有員工必須享有年假。

All employees must be entitled to annual leave according to statutory requirements.

例句 2:

這個法定的年齡限制是為了保護青少年。

This statutory age limit is set to protect minors.

例句 3:

他們計劃遵循所有法定程序來註冊公司。

They plan to follow all statutory procedures to register the company.

2:Legal

用法:

用於形容與法律有關的事物,通常指的是法律允許或認可的行為或狀態。法律文件、法律程序及法律責任等都屬於這一範疇。

例句及翻譯:

例句 1:

這份文件是法律上有效的。

This document is legally valid.

例句 2:

他需要法律建議來處理這個問題。

He needs legal advice to handle this issue.

例句 3:

所有的合約必須遵循法律規定。

All contracts must comply with legal regulations.

3:Regulatory

用法:

通常用來指由政府或相關機構制定的規章或規範,這些規範規定了某些行為或操作的標準。

例句及翻譯:

例句 1:

這些監管要求是為了確保消費者的安全。

These regulatory requirements are in place to ensure consumer safety.

例句 2:

公司必須遵守所有的監管條例。

The company must comply with all regulatory guidelines.

例句 3:

新的監管措施將影響行業的運作方式。

The new regulatory measures will affect how the industry operates.

4:Mandatory

用法:

指根據法律或規定必須遵守的要求,通常帶有強制性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項訓練是所有員工的強制性要求。

This training is a mandatory requirement for all employees.

例句 2:

根據法律,所有駕駛者必須佩戴安全帶。

According to the law, all drivers are required to wear seat belts.

例句 3:

這些規則是強制性的,任何違規者都將受到懲罰。

These rules are mandatory, and any violators will face penalties.