「碰杯」這個詞在中文中主要指的是用酒杯或飲料杯相互碰撞,通常是在慶祝、祝賀或社交場合中進行的一種儀式。這個行為象徵著友誼、祝福、團結或慶祝的心情。在台灣的文化中,碰杯常常伴隨著祝酒詞,表示對彼此的祝福和良好的願望。
在社交場合中,通常指在飲酒時發表的祝詞,表達對某人或某事的祝賀或感謝。這個詞也可以指在慶祝活動中,與他人一起舉杯並祝願美好未來的行為。在婚禮、生日派對或其他慶祝活動中,常常會有人站起來為新郎新娘或壽星致辭,然後大家一起碰杯。
例句 1:
在婚禮上,大家都舉杯祝賀新人。
At the wedding, everyone raised their glasses to toast the newlyweds.
例句 2:
他在聚會上發表了一段感人的祝詞。
He gave a touching toast at the gathering.
例句 3:
我們來為這個成功的項目乾杯!
Let's toast to the success of this project!
指的是用杯子輕輕碰撞的動作,通常伴隨著祝酒或慶祝的場合。這是一個常見的社交行為,象徵著友誼和慶祝的心情。在聚會、晚餐或任何慶祝活動中,當人們舉杯時,會輕輕碰撞杯子以示祝賀。
例句 1:
朋友們舉起杯子,輕輕碰撞,慶祝這個特別的日子。
Friends raised their glasses and clinked them to celebrate this special day.
例句 2:
他們在聚會上碰杯,享受著快樂的時光。
They clinked glasses at the party, enjoying the happy moments.
例句 3:
每當有好消息時,我們總會碰杯慶祝。
Whenever there is good news, we always clink glasses to celebrate.
在舉杯時常用的祝福語,表示祝賀、感謝或對某事的良好祝願。這個詞通常在碰杯的時候說,並且在許多文化中都很常見。在社交場合中,人們會在舉杯時大聲說出這個詞,以增強慶祝的氣氛。
例句 1:
在慶祝晚宴上,大家一起喊「乾杯!」
At the celebration dinner, everyone shouted 'Cheers!'
例句 2:
我們為了友誼,乾杯!
Let's raise a glass to friendship!
例句 3:
每次聚會,我們都會一起舉杯,說「乾杯!」
Every time we gather, we raise our glasses and say 'Cheers!'
這是一個常用的短語,意指舉起杯子以示祝賀或慶祝。這個行為通常伴隨著祝酒詞或祝福,代表著對某個人或事件的尊重和良好祝願。在各種社交場合中,舉杯祝賀是表達友誼和慶祝的常見方式。
例句 1:
在新年晚會上,我們舉杯祝賀新的一年。
At the New Year's party, we raised our glasses to toast the new year.
例句 2:
她在生日派對上舉杯,祝福壽星。
She raised a glass at the birthday party to wish the birthday person well.
例句 3:
讓我們為這次成功的合作舉杯!
Let's raise a glass to this successful collaboration!