「足月」這個詞在中文中主要指的是懷孕滿足正常的月份或時期,通常是指懷孕滿九個月(即約四十週),這是正常分娩的時期。在醫學上,足月的胎兒通常被認為是成熟的,具有較高的生存率和健康的機會。此詞也可以用來形容某事物的成熟或達到應有的標準。
指懷孕的完整期間,通常是指懷孕滿九個月(約四十週)。這是醫學上用來描述胎兒在母體內發育到可以安全出生的階段。一般認為,足月的嬰兒在出生後的生存率和健康狀況會更好。這個詞通常用於醫療和產科的環境中,來確保母親和嬰兒的健康。
例句 1:
她的寶寶已經足月了,隨時可以出生。
Her baby is full-term and can be born at any time.
例句 2:
醫生告訴她,足月的嬰兒通常會更健康。
The doctor told her that full-term babies are usually healthier.
例句 3:
這位媽媽已經懷孕了四十週,醫生建議她準備生產。
The mother has been pregnant for forty weeks, and the doctor advised her to prepare for delivery.
在孕期的上下文中,成熟通常指的是胎兒的發育程度,意味著它已經發展到可以安全出生的階段。這個詞也可以用於其他情境中,表示某事物已經達到理想的狀態或標準。
例句 1:
這個胎兒已經成熟,可以進行自然分娩。
The fetus is mature and can be delivered naturally.
例句 2:
醫生檢查後確認胎兒已經成熟。
The doctor confirmed that the fetus is mature after the check-up.
例句 3:
成熟的嬰兒通常在出生後需要的照顧較少。
Mature babies usually require less care after birth.
在孕期的上下文中,完整通常指的是懷孕的整個過程已經結束,胎兒已經發展到可以出生的狀態。這個詞也可以用於其他情境中,表示某事物已經完成或達到應有的要求。
例句 1:
這位孕婦的懷孕已經完整,醫生建議她隨時準備生產。
The pregnant woman’s pregnancy is complete, and the doctor advised her to prepare for delivery at any time.
例句 2:
完整的孕期對於母嬰健康至關重要。
A complete pregnancy is crucial for the health of both mother and baby.
例句 3:
在完成懷孕後,胎兒就可以健康地出生了。
After a complete pregnancy, the baby can be born healthy.
這個短語用來描述胎兒已經發展到可以安全出生的階段,通常與足月的概念相似。它強調的是胎兒在生理和發育上的準備狀態。
例句 1:
她的寶寶已經準備好出生,醫生隨時可以進行分娩。
Her baby is ready for birth, and the doctor can perform the delivery at any time.
例句 2:
當胎兒達到足月時,它就會準備好出生。
When the fetus reaches full-term, it will be ready for birth.
例句 3:
醫生檢查後確認胎兒已經準備好分娩。
The doctor confirmed after the examination that the fetus is ready for birth.