「逐字的」這個詞在中文中指的是逐一字詞地進行解釋、翻譯或理解,強調每個字的意義和用法,而不僅僅是整體的概念。它通常用於語言學、翻譯或學術研究中,當需要精確理解某個詞語或句子的每一部分時,會使用這個詞。
通常用於強調字面意義,特別是在翻譯或解釋時,強調不進行意義上的延伸或改變。這個詞常用於文學分析或語言學研究中,指的是對文本的直接理解,而不考慮隱喻或象徵意義。
例句 1:
這句話的字面意思是「我愛你」,沒有其他隱含的意義。
The literal meaning of this sentence is 'I love you,' with no other implied meanings.
例句 2:
這本書的翻譯非常逐字,幾乎沒有改變原文的結構。
The translation of this book is very literal, with almost no changes to the original structure.
例句 3:
在這種情況下,我們需要逐字理解這段話。
In this case, we need to understand this passage literally.
這個短語強調精確的逐字翻譯或轉述,通常用於翻譯或口譯的上下文中,表示對每個字的忠實再現。在學術研究或語言學的討論中,這個詞也可以用來描述對文本的精確分析。
例句 1:
她把這篇文章逐字翻譯成中文。
She translated this article word-for-word into Chinese.
例句 2:
如果你逐字地重述這個故事,可能會失去一些情感的深度。
If you retell this story word-for-word, you might lose some of the emotional depth.
例句 3:
逐字翻譯有時會導致誤解,因為文化背景不同。
Word-for-word translation can sometimes lead to misunderstandings due to cultural differences.
用於強調準確性和精確性,通常指在翻譯或解釋中不偏離原意。這個詞常用於學術或技術領域,強調每個字的準確性和重要性。
例句 1:
我們需要確保每個術語的準確翻譯。
We need to ensure the exact translation of each term.
例句 2:
這個報告需要逐字的準確性,以避免任何誤解。
This report requires exactness to avoid any misunderstandings.
例句 3:
他對這段話的逐字解釋非常精確。
His exact interpretation of this passage is very precise.
強調深入的分析或解釋,通常涉及對每個部分的細緻考量。這個詞常用於描述需要全面理解的情況,特別是在學術或專業領域。
例句 1:
她提供了一個非常詳細的逐字分析,讓我更好地理解這篇文章。
She provided a very detailed word-for-word analysis that helped me understand the article better.
例句 2:
這份報告需要對每個章節進行詳細的逐字檢查。
This report requires a detailed word-for-word check of each section.
例句 3:
逐字的詳細解釋讓我對這個概念有了更深的理解。
The detailed word-for-word explanation gave me a deeper understanding of the concept.