「set」的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「set」這個詞在中文中有多種含義,根據上下文可以解釋為: 1. 設置或放置:指將某物放在某個位置或調整其狀態。例如:「請把這個文件設置在桌子上。」 2. 一組或一套:指一組相關的物品或元素。例如:「這是一套新的餐具。」 3. 確定或安排:指確定某個計畫或時間。例如:「我們已經設置了會議的時間。」 4. 硬體或設備的配置:例如在科技上,指設置電子設備的參數。 總體來說,「set」這個詞可以用於多種情境,從物理上的放置到抽象的安排或配置。

依照不同程度的英文解釋

  1. To put something in a certain place.
  2. To arrange or fix something.
  3. To establish something in a specific way.
  4. To decide on a specific time or condition.
  5. To organize or prepare something for use.
  6. To determine a specific configuration or arrangement.
  7. To place in a particular position or condition.
  8. To configure or adjust to desired parameters.
  9. To establish a framework or system for operation.
  10. To arrange or fix in a specific manner or location.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Set up

用法:

指建立或安裝某物,通常用於科技或活動的準備過程。這個詞常用於描述準備會議、活動或設備的過程,意味著讓某件事情運作或開始。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要設置會議室以便於會議進行。

We need to set up the meeting room for the conference.

例句 2:

他們正在設置新的電腦系統。

They are setting up the new computer system.

例句 3:

在派對之前,我們需要設置桌子和椅子。

We need to set up the tables and chairs before the party.

2:Establish

用法:

通常用於指創立或確立某個系統、規則或關係。這個詞可以用於法律、商業或社會關係中,表示一種正式的建立或認可。

例句及翻譯:

例句 1:

他們希望在當地社區建立一個新中心。

They want to establish a new center in the local community.

例句 2:

這家公司已經建立了良好的聲譽。

The company has established a good reputation.

例句 3:

我們需要建立明確的規則來指導這個項目。

We need to establish clear rules to guide this project.

3:Arrange

用法:

指組織或安排某事,通常涉及計畫或調整。這個詞經常用於描述安排會議、活動或物品的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

我會安排會議的時間和地點。

I will arrange the time and place for the meeting.

例句 2:

她安排了明天的行程。

She has arranged the schedule for tomorrow.

例句 3:

我們需要安排所有的細節以便活動順利進行。

We need to arrange all the details for the event to go smoothly.

4:Fix

用法:

通常用於指修理或調整某物,使其正常運作。這個詞可以用於描述解決問題或修復故障的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要修理這台壞掉的打印機。

I need to fix this broken printer.

例句 2:

他們正在修復電視的問題。

They are fixing the issue with the TV.

例句 3:

請幫我修理這個損壞的椅子。

Please help me fix this broken chair.