婚生子女的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「婚生子女」是指在合法婚姻關係中所生的子女。這個詞通常用來區分於非婚生子女,即在未婚或非正式關係中所生的子女。婚生子女在法律、社會和文化上通常享有某些權利和地位,比如繼承權和父母的法律責任。

依照不同程度的英文解釋

  1. Children born to married parents.
  2. Children whose parents are legally married.
  3. Children born in a marriage.
  4. Children born to a couple that is married.
  5. Legally recognized children born to parents in a marriage.
  6. Children conceived and born within the bounds of a legal marriage.
  7. Legitimate offspring of parents who are united in matrimony.
  8. Children born to parents who have a formal marital relationship.
  9. Legally sanctioned children resulting from a recognized marital union.
  10. Children born to parents who are married to each other.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Legitimate children

用法:

這個詞通常用來描述在法律上被認可的子女,與非婚生子女相對。合法子女通常享有父母的繼承權和其他法律權利。這個詞在法律文件和正式場合中經常使用。

例句及翻譯:

例句 1:

根據法律,婚生子女和非婚生子女在某些權利上有所不同。

Legitimate children and non-legitimate children have different rights under the law.

例句 2:

他們的婚生子女在父母的遺產中享有繼承權。

Their legitimate children have inheritance rights to their parents' estate.

例句 3:

法律上,婚生子女的地位通常更為穩固。

Legitimate children's status is usually more secure under the law.

2:Children born in wedlock

用法:

這個短語強調子女是在合法婚姻中出生的,通常用於法律或正式的討論中。它表明這些子女的出生是在父母合法結合的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

根據傳統觀念,婚生子女被視為家庭的核心。

Traditionally, children born in wedlock are seen as the core of the family.

例句 2:

在法律上,婚生子女享有與父母相同的權利。

Legally, children born in wedlock have the same rights as their parents.

例句 3:

社會上對婚生子女的接受度通常較高。

Social acceptance of children born in wedlock is generally higher.

3:Children of married parents

用法:

這個短語指的是那些父母已經結婚的子女,強調了父母的婚姻狀況對子女的影響。這些子女通常在法律和社會上享有某些特權。

例句及翻譯:

例句 1:

婚生子女通常會受到更好的社會支持。

Children of married parents often receive better social support.

例句 2:

父母的婚姻狀況會影響子女的成長環境。

The marital status of parents can affect the upbringing of their children.

例句 3:

這些婚生子女在家庭中通常有更明確的法律地位。

These children of married parents often have a clearer legal status within the family.