鬼天氣的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「鬼天氣」是台灣俚語,通常用來形容極端的天氣情況,例如非常炎熱、寒冷、潮濕或不穩定的天氣。這個詞彙帶有一定的情緒色彩,常用來表達對天氣的不滿或無奈。它可以用來描述讓人感到不舒服的氣候條件,並且有時候也用來形容天氣變化無常,讓人難以預測。

依照不同程度的英文解釋

  1. Very bad or extreme weather.
  2. Weather that is uncomfortable or annoying.
  3. Weather that is too hot, cold, or strange.
  4. Unpleasant weather that makes you feel bad.
  5. Weather that is extreme or hard to deal with.
  6. Weather conditions that are severe and cause discomfort.
  7. A situation where the weather is harsh and challenging.
  8. A climate condition that is difficult to tolerate.
  9. Atmospheric conditions that are extreme and problematic.
  10. A term used to express frustration with extreme or uncomfortable weather.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Bad weather

用法:

指不理想的天氣,可能影響日常活動或旅行計畫。這個詞通常用來描述雨天、風暴或其他不利的氣候條件。

例句及翻譯:

例句 1:

今天的鬼天氣真讓人難以出門。

Today's bad weather makes it hard to go out.

例句 2:

他們因為壞天氣而取消了旅行計畫。

They canceled their travel plans because of the bad weather.

例句 3:

壞天氣會影響農作物的生長。

Bad weather can affect the growth of crops.

2:Extreme weather

用法:

指非常不尋常或極端的天氣情況,可能包括極端高溫、低溫、暴風雪或颶風等。這種天氣通常會對人們的生活和環境造成重大影響。

例句及翻譯:

例句 1:

這個夏天的鬼天氣讓人忍無可忍。

The extreme weather this summer is unbearable.

例句 2:

科學家警告說,極端天氣將會變得更加普遍。

Scientists warn that extreme weather will become more common.

例句 3:

極端天氣可能會導致災害的發生。

Extreme weather can lead to disasters.

3:Harsh weather

用法:

用來形容對人體或環境造成挑戰的天氣,這可能包括強風、極端的寒冷或高溫等。它通常暗示著需要特別的準備或注意。

例句及翻譯:

例句 1:

這種鬼天氣讓我們需要穿上厚重的衣物。

This harsh weather requires us to wear heavy clothing.

例句 2:

在嚴酷的天氣下,戶外活動變得危險。

Outdoor activities become dangerous in harsh weather.

例句 3:

我們必須在惡劣的天氣中保持警惕。

We must stay alert in harsh weather.

4:Unpleasant weather

用法:

指讓人感到不舒服的天氣,通常包括潮濕、寒冷或過於炎熱的情況。這種天氣會影響人們的情緒和日常生活。

例句及翻譯:

例句 1:

這幾天的鬼天氣讓我心情很差。

The unpleasant weather these days has put me in a bad mood.

例句 2:

不舒服的天氣讓我們無法享受戶外活動。

Unpleasant weather prevents us from enjoying outdoor activities.

例句 3:

即使天氣不好,我們還是決定出門。

Even though the weather is unpleasant, we decided to go out.