「鬼天氣」是台灣俚語,通常用來形容極端的天氣情況,例如非常炎熱、寒冷、潮濕或不穩定的天氣。這個詞彙帶有一定的情緒色彩,常用來表達對天氣的不滿或無奈。它可以用來描述讓人感到不舒服的氣候條件,並且有時候也用來形容天氣變化無常,讓人難以預測。
指不理想的天氣,可能影響日常活動或旅行計畫。這個詞通常用來描述雨天、風暴或其他不利的氣候條件。
例句 1:
今天的鬼天氣真讓人難以出門。
Today's bad weather makes it hard to go out.
例句 2:
他們因為壞天氣而取消了旅行計畫。
They canceled their travel plans because of the bad weather.
例句 3:
壞天氣會影響農作物的生長。
Bad weather can affect the growth of crops.
指非常不尋常或極端的天氣情況,可能包括極端高溫、低溫、暴風雪或颶風等。這種天氣通常會對人們的生活和環境造成重大影響。
例句 1:
這個夏天的鬼天氣讓人忍無可忍。
The extreme weather this summer is unbearable.
例句 2:
科學家警告說,極端天氣將會變得更加普遍。
Scientists warn that extreme weather will become more common.
例句 3:
極端天氣可能會導致災害的發生。
Extreme weather can lead to disasters.
用來形容對人體或環境造成挑戰的天氣,這可能包括強風、極端的寒冷或高溫等。它通常暗示著需要特別的準備或注意。
例句 1:
這種鬼天氣讓我們需要穿上厚重的衣物。
This harsh weather requires us to wear heavy clothing.
例句 2:
在嚴酷的天氣下,戶外活動變得危險。
Outdoor activities become dangerous in harsh weather.
例句 3:
我們必須在惡劣的天氣中保持警惕。
We must stay alert in harsh weather.
指讓人感到不舒服的天氣,通常包括潮濕、寒冷或過於炎熱的情況。這種天氣會影響人們的情緒和日常生活。
例句 1:
這幾天的鬼天氣讓我心情很差。
The unpleasant weather these days has put me in a bad mood.
例句 2:
不舒服的天氣讓我們無法享受戶外活動。
Unpleasant weather prevents us from enjoying outdoor activities.
例句 3:
即使天氣不好,我們還是決定出門。
Even though the weather is unpleasant, we decided to go out.