「loath」這個詞在中文中表示不情願或不願意做某事的狀態。它通常用來形容一個人對某個行為或決定的抵觸心理。這個詞常常用來強調一種強烈的不情願,甚至有時會伴隨著反感或厭惡的情緒。
用來描述某人對於做某事的猶豫或不情願。這個詞通常強調內心的掙扎或不安,表示即使需要去做,心裡卻並不想這樣做。在日常生活中,人們可能因為不喜歡某個任務或擔心結果而感到猶豫。
例句 1:
他對於接受這個工作的提議感到猶豫。
He was reluctant to accept the job offer.
例句 2:
她對於搬家到新城市感到不情願。
She felt reluctant about moving to a new city.
例句 3:
他對於參加派對感到猶豫,因為他不喜歡社交場合。
He was reluctant to attend the party because he dislikes social gatherings.
用於描述某人對於某個行為或決定的拒絕或不願意。這個詞強調明確的拒絕,表示某人對於執行某項任務或接受某個情況的強烈反對。這可能源於個人的信念、價值觀或情感狀態。
例句 1:
她對於接受幫助感到不願意。
She was unwilling to accept help.
例句 2:
他對於改變自己的計畫感到不願意。
He was unwilling to change his plans.
例句 3:
他對於妥協感到不願意。
He was unwilling to compromise.
表示對某事的抵觸或不情願,通常用於更正式的語境。這個詞強調某人對於某個行為的輕微反感,可能不會表現得非常強烈,但仍然表示出不想去做的態度。
例句 1:
她對於參加會議感到不太情願。
She was disinclined to attend the meeting.
例句 2:
他對於接受這個挑戰感到不太情願。
He was disinclined to accept the challenge.
例句 3:
他對於改變工作地點感到不太情願。
He was disinclined to relocate for the job.
通常用來描述對某事的強烈反感或厭惡。這個詞常常與某種具體的情況或行為相連結,表示一種情感上的拒絕或抵抗。這種情感通常是強烈的,並且可能會影響個人的決策。
例句 1:
她對於在公眾場合演講感到厭惡。
She is averse to speaking in public.
例句 2:
他對於吃某種食物感到厭惡。
He is averse to eating that type of food.
例句 3:
他對於過度消費感到厭惡。
He is averse to excessive spending.