「refrain」這個詞在中文中主要指的是「克制」、「避免」或「不做某事」。在音樂上,它也可以指「副歌」或「重複的部分」。根據上下文不同,它的含義可能會有所變化。
通常用於表示在某種情況下選擇不參與或不做某事,特別是在涉及道德、健康或個人信念的情況下。在投票、飲食或某些行為上,這個詞經常被使用。
例句 1:
他決定在派對上不喝酒,選擇了戒酒。
He decided to abstain from drinking at the party.
例句 2:
她在選舉中選擇不投票,表示她將會棄權。
She chose to abstain from voting in the election.
例句 3:
這項研究建議孕婦應該戒酒。
The study suggests that pregnant women should abstain from alcohol.
用於表達故意不接觸某事或某人的行為,通常是出於不想面對負面後果或不愉快的情況。這個詞在日常生活中經常出現,與人際關係、健康或危險情況有關。
例句 1:
他試圖避免與那個人發生衝突。
He tried to avoid a confrontation with that person.
例句 2:
為了健康,我們應該避免過多的糖分攝取。
For health reasons, we should avoid excessive sugar intake.
例句 3:
她避免在晚上出門,以確保安全。
She avoids going out at night to ensure her safety.
通常用於正式或法律語境中,表示停止某種行為或活動,這個詞常常用於要求或命令他人停止某種行為。
例句 1:
法官命令被告立即停止這種行為。
The judge ordered the defendant to desist from this behavior.
例句 2:
請你們立即停止打擾他。
Please desist from disturbing him immediately.
例句 3:
他被告知要停止這種不當行為。
He was told to desist from such misconduct.
通常用於形容克制自己的情感、反應或行為,這個詞可以表示在某種情況下不表現出某種情感或行為。
例句 1:
她努力克制自己的情感,不想在會議上流淚。
She tried to hold back her emotions and not cry during the meeting.
例句 2:
他在面對挑釁時選擇了克制。
He chose to hold back when faced with provocation.
例句 3:
我必須克制自己,不要過於激動。
I have to hold back and not get too excited.