據稱的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「據稱」這個詞在中文中表示根據某些說法或報導來傳達的資訊,通常用於引述或報導他人的說法而不是直接證實的內容。它常常用於新聞報導、學術論文或日常對話中,以表明所述內容的來源不完全確定,或者是基於某些人的主觀陳述。

依照不同程度的英文解釋

  1. According to what someone said.
  2. What people say happened.
  3. As claimed by someone.
  4. What is said by others.
  5. Reportedly from certain sources.
  6. Allegedly based on someone's statement.
  7. As stated by others, but not confirmed.
  8. As asserted by unspecified sources.
  9. As purported by certain individuals or groups.
  10. According to claims made by others.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Allegedly

用法:

通常用於法律或新聞報導中,表示某事被聲稱為真,但尚未得到證實。這個詞在描述指控或爭議時經常出現,尤其是在涉及犯罪或不當行為的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

據稱他在事故中受了重傷。

He allegedly suffered serious injuries in the accident.

例句 2:

這位名人據稱參與了不當行為。

The celebrity allegedly engaged in misconduct.

例句 3:

據稱該公司違反了多項規定。

The company allegedly violated several regulations.

2:Reportedly

用法:

用於指那些已經被報導或傳達的資訊,通常來源於媒體或新聞報導,並不一定是第一手資料。這個詞常用於描述某事件或情況的狀態,尤其是在新聞報導中。

例句及翻譯:

例句 1:

據報導,該事件造成了多人受傷。

Reportedly, the incident resulted in multiple injuries.

例句 2:

據報導,這位政治人物將會辭職。

Reportedly, the politician is set to resign.

例句 3:

據報導,這項新政策將於下個月生效。

Reportedly, the new policy will take effect next month.

3:Supposedly

用法:

這個詞通常用於表示某事被認為是正確的,但並未得到證實。它常用於引述他人的觀點或信念,暗示該資訊可能不完全可靠。

例句及翻譯:

例句 1:

據說這部電影非常好看。

Supposedly, this movie is very good.

例句 2:

據說這個地方是當地最好的餐廳。

Supposedly, this place is the best restaurant in town.

例句 3:

據說這項研究的結果非常重要。

Supposedly, the results of this study are very significant.

4:Claimed

用法:

用於表達某人或某組織所主張的事情,通常表示這些主張可能需要進一步的驗證。這個詞在法律、商業或新聞報導中經常使用。

例句及翻譯:

例句 1:

他聲稱自己是該項目的創始人。

He claimed to be the founder of the project.

例句 2:

她聲稱這項技術是最先進的。

She claimed that this technology is the most advanced.

例句 3:

該公司聲稱其產品是市場上最安全的。

The company claimed that its product is the safest on the market.