「錯綜的」這個詞在中文中主要用來形容事物的複雜性或交錯的狀態,通常指的是多個元素之間的關係錯綜複雜,難以理清。它可以用來描述情感、事件、問題或任何需要深入分析的情況。
用來描述由多個部分組成且相互影響的事物,通常意味著難以理解或處理。在科技、數學或社會科學中,常用於描述系統、模型或理論的複雜性。日常生活中,複雜的情感關係或社會問題也可以被稱為複雜的。
例句 1:
這個問題非常複雜,需要仔細分析。
This issue is very complex and requires careful analysis.
例句 2:
他們的關係變得複雜,因為很多因素交織在一起。
Their relationship became complex due to many intertwined factors.
例句 3:
這個系統的運作非常複雜。
The operation of this system is very complex.
通常用來形容事物的細節繁多且錯綜複雜。它常用於藝術、設計或工藝領域,描述那些具有精細細節和精巧結構的作品。在其他情況下,這個詞也可以用來描述複雜的問題或情況,強調其細微之處。
例句 1:
這幅畫的細節非常精緻而錯綜複雜。
The details of this painting are very intricate and complex.
例句 2:
這個故事的情節錯綜複雜,讓人難以預測結局。
The plot of this story is intricate and hard to predict.
例句 3:
她的設計風格以其錯綜的細節而聞名。
Her design style is known for its intricate details.
用來形容物體或情況彼此纏繞在一起,通常帶有困難或麻煩的意味。它可以用於描述情感上的糾葛,或是複雜的法律或社會問題,表示情況難以分開或解決。
例句 1:
他們的情感關係錯綜複雜,讓人難以理解。
Their emotional relationship is entangled and hard to understand.
例句 2:
這個案件涉及的法律問題非常錯綜複雜。
The legal issues involved in this case are very entangled.
例句 3:
這些事件之間的關聯錯綜複雜。
The connections between these events are entangled.
用來描述事情的複雜性,通常意味著需要更多的時間或精力來理解或解決。它可以用於各種情況,包括人際關係、工作流程或技術問題,表示事情並不簡單。
例句 1:
這個問題比我想的要複雜得多。
This problem is much more complicated than I thought.
例句 2:
她的家庭背景非常複雜。
Her family background is very complicated.
例句 3:
這個計畫的細節非常複雜,需要進一步討論。
The details of this plan are very complicated and need further discussion.