「明面上」這個詞語通常用來指表面上或顯而易見的情況,常常與某種隱藏的事物或實際情況形成對比。它可以用來描述某件事情在外部表現出的樣子,與實際情況可能有所不同。這個詞語在某些情境下也可以用來指某種明確的、公開的立場或觀點。
用來描述某事物在外觀或初步印象上的樣子,可能並不反映其內在或真實的情況。這個短語常用於分析或討論事物的表面現象,並且通常暗示著深入探討後可能會發現不同的真相。在日常對話中,人們常常使用這個短語來表達他們對某件事情的第一印象或理解。
例句 1:
明面上看,這個計畫似乎可行,但實際上有很多問題。
On the surface, this plan seems feasible, but there are many issues underneath.
例句 2:
明面上,這家公司表現良好,但內部實際上面臨著重重困難。
On the surface, this company appears to be doing well, but internally it faces numerous challenges.
例句 3:
他在明面上表現得很自信,實際上卻感到不安。
He appears very confident on the surface, but he actually feels insecure.
用來指某事物的外部表現,與內部狀況可能不一致。這個詞常用於描述人們或事物的外在形象,並且通常暗示著可能存在的內部矛盾或不同的情況。在討論心理狀態或情感時,這個詞特別適用,因為人們可能在外面表現得很好,但內心卻有不同的感受。
例句 1:
她外表看起來很快樂,但內心卻感到孤獨。
Outwardly, she seems very happy, but inside she feels lonely.
例句 2:
這個城市外表繁華,但實際上有很多社會問題。
The city looks prosperous outwardly, but there are many social issues beneath the surface.
例句 3:
他外表冷靜,卻在內心掙扎。
He appears calm outwardly, but he is struggling inside.
強調事物的表面特徵,而忽略其深層的或更複雜的方面。這個詞常用於批評某種分析或理解不夠深入,僅僅停留在表面現象。在討論問題或情況時,這個詞可以用來提醒人們注意更深層的真相。
例句 1:
表面上他似乎很成功,但實際上他的生活並不如意。
Superficially, he seems very successful, but his life is actually quite unsatisfactory.
例句 2:
這篇文章僅僅從表面上探討了這個問題,沒有深入分析。
The article only discusses the issue superficially without a deeper analysis.
例句 3:
他對這個問題的理解僅限於表面,沒有考慮到更深的背景。
His understanding of the issue is superficial, without considering the deeper context.
指某事物看起來是怎樣的,通常用於描述明顯或容易理解的情況。這個詞常用於強調某種情況的清晰度或透明度,並且可以用於描述事物的狀態、情感或觀點。它可以用於表達某種共識或明確的認知,也可以用於指代某種顯而易見的事實。
例句 1:
明顯的問題在於缺乏溝通。
The apparent problem lies in the lack of communication.
例句 2:
她的焦慮在會議中變得明顯。
Her anxiety became apparent during the meeting.
例句 3:
這個決定的理由對所有人來說都是明顯的。
The reasoning behind this decision is apparent to everyone.