「離職信」是指員工在決定辭職或終止與雇主的工作關係時,向雇主或人力資源部門提交的正式書面通知。這封信通常包括辭職的原因、最後工作日期以及對公司的感謝或祝福。離職信的撰寫應該保持專業,並遵循適當的格式和語氣,以維持良好的職業形象。
專門用來告知雇主員工辭職的正式信件。這封信通常會詳細說明辭職的原因、最後工作日期以及對公司和同事的感謝。撰寫辭職信時,應保持專業,避免負面情緒,並確保表達對公司過去經歷的感激之情。
例句 1:
我已經寫好辭職信,準備交給我的經理。
I have written my resignation letter and am ready to give it to my manager.
例句 2:
她的辭職信中提到她將於下個月離開公司。
Her resignation letter mentioned that she will leave the company next month.
例句 3:
在提交辭職信之前,我希望先與我的上司進行一次面談。
Before submitting my resignation letter, I would like to have a meeting with my supervisor.
用以通知公司或同事即將離開的信件,可能不僅限於辭職,也包括其他原因如搬遷或轉職。這封信可以表達對同事的感謝,分享未來計劃,並保持聯繫的意願。
例句 1:
我寫了一封離職信,告訴我的同事我將於月底離開。
I wrote a departure letter to inform my colleagues that I will be leaving at the end of the month.
例句 2:
這封離職信中包含了我對同事的感謝和祝福。
The departure letter included my gratitude and best wishes for my colleagues.
例句 3:
他在離職信中提到希望能保持聯繫。
He mentioned in his departure letter that he hopes to stay in touch.
一種非正式的辭職信,通常用於直接告知雇主或上司員工的辭職決定。雖然這種信件的語氣可能較為隨意,但仍需保持基本的專業性。
例句 1:
我決定寫一封辭職信,告訴我的上司我將不再工作。
I decided to write a quit letter to inform my boss that I will no longer be working.
例句 2:
他的辭職信很簡單,直接表達了他的辭職意圖。
His quit letter was very straightforward, directly expressing his intention to resign.
例句 3:
雖然是辭職信,但我還是想在信中表達感謝。
Even though it's a quit letter, I still want to express my gratitude in it.
正式的通知信,通常在辭職前提前通知雇主,告知其員工將離職的計劃。這封信通常包含最後工作日期,並且應該遵循公司政策,提供足夠的提前通知。
例句 1:
根據公司的規定,我提前一個月提交了辭職通知。
According to the company's policy, I submitted my notice of resignation one month in advance.
例句 2:
這封辭職通知中清楚地列出了我的最後工作日期。
This notice of resignation clearly states my last working day.
例句 3:
我希望在辭職通知中表達對公司的感謝。
I hope to express my gratitude to the company in my notice of resignation.