「lucid」這個詞在中文中通常翻譯為「清晰的」或「明晰的」。它用來形容某個事物或情況是容易理解的,或者某人的思維或表達是明確的。這個詞常用於描述思考、表達或寫作的清晰度,尤其在心理學中,當一個人表現出清晰的思維時,也可以用這個詞來形容。
用於形容某事物的可見性或理解性,表示沒有混淆或模糊的地方。這個詞可以用於描述視覺上的清晰度,例如「這幅畫的顏色非常清晰」,也可以用於描述思想或表達的明確性,例如「他的解釋非常清楚」。
例句 1:
這個報告的結論非常清晰。
The conclusion of the report is very clear.
例句 2:
她的說明讓這個概念變得清晰易懂。
Her explanation made the concept clear and understandable.
例句 3:
他用清晰的語言表達了他的想法。
He expressed his ideas in clear language.
用來形容某事物容易理解,通常帶有一種正面的含義,表示即使是複雜的內容也能夠被掌握。這個詞常用於描述文章、演講或任何形式的表達,表示聽眾或讀者能夠輕鬆理解。
例句 1:
這篇文章的內容非常容易理解。
The content of the article is very understandable.
例句 2:
他的演講雖然主題複雜,但卻非常容易理解。
His speech was very understandable despite the complex topic.
例句 3:
我們需要用容易理解的語言來解釋這個問題。
We need to explain this issue in understandable terms.
通常用來描述思維、表達或寫作的清晰度,尤其是在心理學或醫學中,當一個人表現出清晰的思維時,也可以用這個詞來形容。它也可以用於形容夢境的清晰度,表示夢境中有明確的感知。
例句 1:
在他的清晰思考中,他能夠明確表達自己的觀點。
In his lucid thinking, he was able to clearly express his views.
例句 2:
這本書的寫作風格非常清晰。
The writing style of this book is very lucid.
例句 3:
她在會議中提供了清晰的建議。
She provided lucid suggestions during the meeting.
用於描述某事物的邏輯性和一致性,表示思維或表達是有條理的,且各部分之間相互連接。這個詞常用於描述文章、演講或討論的流暢性和一致性。
例句 1:
他的論點非常連貫,讓人容易理解。
His arguments were very coherent and easy to follow.
例句 2:
這篇文章缺乏連貫性,使得讀者難以理解。
The article lacks coherence, making it difficult for readers to understand.
例句 3:
在討論中,她的觀點非常連貫。
Her points were very coherent during the discussion.