「不厚實」這個詞通常用來形容某物的厚度不足、質量不夠堅固,或是某種情感、性格等方面的表現不夠深厚或強烈。它可以用來描述物體、材料、情感或人的性格等,通常帶有一些負面的含義,暗示著不足或缺乏。
通常用來形容物體的厚度不足,或是某種液體的濃度不夠高。這個詞可以用來描述食物、材料或其他物品,表達它們的物理特性。在飲食方面,薄的食物可能不會給人滿足感,而在建築材料中,薄的材料可能不夠堅固。
例句 1:
這本書的紙張太薄了,很容易撕破。
The paper in this book is too thin and can tear easily.
例句 2:
這張床墊太薄,不夠舒適。
This mattress is too thin and not comfortable enough.
例句 3:
他的衣服太薄,冬天穿不暖。
His clothes are too thin and won't keep him warm in winter.
通常用來描述水體的深度不足,或是某種情感、思想的深度不夠。這個詞可以用來形容人的性格、情感或思考方式,暗示著表面化或缺乏深度。
例句 1:
這個池塘很淺,小孩可以安全地玩水。
This pond is shallow, and children can play in the water safely.
例句 2:
他的理解很淺,無法深入討論這個問題。
His understanding is shallow, so he can't discuss this issue in depth.
例句 3:
她的情感表達有些淺薄,無法引起共鳴。
Her expression of emotions is somewhat shallow and fails to resonate.
通常用來描述力量不足或不夠堅固的狀態。這個詞可以用來形容人、物體或情感,暗示著缺乏力量、影響力或支持。
例句 1:
這個椅子太脆弱,無法承受重物。
This chair is too weak to hold heavy weight.
例句 2:
他的論點很薄弱,無法說服別人。
His argument is too weak to convince others.
例句 3:
她的情感表達顯得有些脆弱,缺乏力量。
Her expression of feelings seems weak and lacks strength.
通常用來形容物體的重量輕或不夠堅固。在某些情況下,這個詞也可以用來形容某人或某事缺乏深度或重要性。
例句 1:
這個箱子是輕量的,容易搬運。
This box is lightweight and easy to carry.
例句 2:
這部電影的情節有點輕薄,不夠引人入勝。
The plot of this movie is a bit lightweight and not engaging enough.
例句 3:
他的表現看起來有點輕浮,缺乏深度。
His performance seems a bit lightweight and lacks depth.