共生樹的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「共生樹」是指一種生態系統中的樹木,與其他生物(如植物、動物或微生物)建立互惠關係,彼此依賴以促進生長和生存。這種樹木通常在特定的環境中生長,並且能夠與周圍的生物形成共生關係,這種關係可以是互利的,也可以是單方面的。共生樹在生態系統中扮演著重要的角色,幫助維持生態平衡,促進生物多樣性。

依照不同程度的英文解釋

  1. A tree that helps other plants and animals.
  2. A tree that lives with other living things.
  3. A tree that grows together with other species.
  4. A tree that has a special relationship with other organisms.
  5. A tree that supports and is supported by other life forms.
  6. A tree that forms mutual relationships with various organisms.
  7. A tree that interacts with other species to thrive.
  8. A tree that contributes to and benefits from its surrounding ecosystem.
  9. A tree that engages in symbiosis with other organisms for mutual benefit.
  10. A tree that coexists with other species, creating interdependent relationships.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Symbiotic tree

用法:

通常指與其他生物建立共生關係的樹木,能夠在特定的生態系統中生長,並與周圍的生物共同生活,形成相互依賴的生態網絡。這種樹木可能提供棲息地或食物,並從其他生物中獲得養分或保護。

例句及翻譯:

例句 1:

這棵共生樹為周圍的動物提供食物和庇護。

This symbiotic tree provides food and shelter for surrounding animals.

例句 2:

科學家研究了這種共生樹與土壤微生物的關係。

Scientists studied the relationship between this symbiotic tree and soil microorganisms.

例句 3:

這些共生樹對於維持生態系統的健康至關重要。

These symbiotic trees are crucial for maintaining the health of the ecosystem.

2:Mutualistic tree

用法:

指那些與其他生物之間存在互惠互利關係的樹木。這些樹木可能與真菌、昆蟲或其他植物形成互動,彼此提供資源和支持,以促進生長和繁殖。

例句及翻譯:

例句 1:

這種互惠樹與昆蟲之間的關係十分密切。

This mutualistic tree has a very close relationship with insects.

例句 2:

我們在這片森林中發現了許多互惠樹。

We found many mutualistic trees in this forest.

例句 3:

這些互惠樹的存在有助於提高生物多樣性。

The presence of these mutualistic trees helps increase biodiversity.

3:Coexisting tree

用法:

形容與其他植物或動物和平共處的樹木,這些樹木在生態系統中與其他生物形成和諧的生活環境。

例句及翻譯:

例句 1:

這些共生樹與周圍的植物和平共處。

These coexisting trees live peacefully with the surrounding plants.

例句 2:

共生樹的多樣性使這個生態系統更加穩定。

The diversity of coexisting trees makes this ecosystem more stable.

例句 3:

我們應該保護這些共生樹,讓它們繼續與其他生物共存。

We should protect these coexisting trees so they can continue to thrive with other organisms.