「十萬人」這個詞組的意思是指十萬個人,通常用來形容人數的多或某個事件的參與者數量。它可以用來描述某個活動、聚會、運動或其他社會事件的規模,也可以用來強調某個地方的擁擠程度。
這是對十萬人的直接翻譯,通常用於描述大型活動或聚會的規模。可以用於各種場合,如音樂會、運動賽事或社會運動。
例句 1:
這場音樂會吸引了十萬人參加。
The concert attracted one hundred thousand people.
例句 2:
在這次遊行中,十萬人走上街頭。
One hundred thousand people took to the streets in the march.
例句 3:
這項活動的參與人數達到了十萬人,創下了紀錄。
The event reached an attendance of one hundred thousand people, setting a record.
這是十萬人的另一種表達方式,常用於正式的報告或數據分析中。這種表達方式較為精確,適合用於統計數據或研究報告。
例句 1:
根據調查,這個城市的居民數量已達到十萬人。
According to the survey, the population of the city has reached 100,000 individuals.
例句 2:
這項研究涉及了十萬人的健康數據。
The study involved health data from 100,000 individuals.
例句 3:
我們的目標是為十萬人提供幫助。
Our goal is to provide assistance to 100,000 individuals.
這種表達用於描述人數眾多的情況,通常用於形容某個事件的參與者非常多。這個詞組可以用來形容任何形式的聚會或活動。
例句 1:
在這次活動中,有一大群人參加。
There was a large crowd at the event.
例句 2:
這場比賽吸引了大量觀眾,場面非常壯觀。
The match attracted a large crowd, making it a spectacular sight.
例句 3:
大型音樂會通常會吸引成千上萬的觀眾,甚至十萬人。
Large concerts often attract thousands of viewers, sometimes even one hundred thousand.
這個詞用於描述人們大規模聚集的情況,通常是為了參加某個特定的活動或事件。這種表達方式強調了人數的龐大和活動的規模。
例句 1:
這場示威吸引了大量民眾的參與,形成了大規模的聚集。
The protest attracted a mass gathering of citizens.
例句 2:
疫情期間,政府限制了大規模聚集的活動。
During the pandemic, the government restricted mass gatherings.
例句 3:
這次的體育賽事將會吸引成千上萬的觀眾,形成大規模的聚集。
The upcoming sports event will attract thousands of spectators, creating a mass gathering.