「了一千萬」這個詞組通常用於表示某個金額,特別是在台灣的口語中,通常指的是一千萬元(即 10,000,000 元)。這可以用來描述金錢的獲得、支出、借貸或其他相關的財務行為。
在數字經濟中,這個詞組經常用來表示巨額的資金,尤其是在商業交易、房地產、投資等方面。它通常用於強調某個交易的價值或某項計畫的預算。
例句 1:
這個項目的預算是了一千萬。
The budget for this project is ten million.
例句 2:
他們的公司估計價值達到了一千萬。
Their company is estimated to be worth ten million.
例句 3:
我們需要了一千萬來啟動這個新計畫。
We need ten million to launch this new project.
這是數字的直接表示,通常在財務報告、商業計畫或新聞報導中出現。它也常用於描述某項投資的金額或某個產品的銷售額。
例句 1:
這部電影的票房收入達到了10 million。
The movie's box office revenue reached 10 million.
例句 2:
他們的募資目標是10 million。
Their fundraising goal is 10 million.
例句 3:
這項技術的開發成本約為10 million。
The development cost of this technology is about 10 million.
這個詞組用於描述金額時,通常表示一筆可觀的金錢,可能涉及投資、借貸或贈與等情況。它在商業和個人財務的討論中都很常見。
例句 1:
他們獲得了一筆大額資金來擴展業務。
They received a large sum of money to expand the business.
例句 2:
這是一筆需要仔細考慮的大額開支。
This is a large sum that needs careful consideration.
例句 3:
她捐贈了一筆大額資金給慈善機構。
She donated a large sum to the charity.
這個詞組通常用於口語中,表示一筆相當可觀的金額,可能是用於形容支出、收入或獲得的金額。它通常帶有強烈的情感色彩,表示某個金額的影響力或重要性。
例句 1:
這筆交易涉及了一筆相當可觀的金額。
The deal involved a hefty amount of money.
例句 2:
他們花了一筆相當可觀的金額來裝修辦公室。
They spent a hefty amount to renovate the office.
例句 3:
她在股票市場上賺取了一筆相當可觀的金額。
She made a hefty amount in the stock market.