了一千萬的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「了一千萬」這個詞組通常用於表示某個金額,特別是在台灣的口語中,通常指的是一千萬元(即 10,000,000 元)。這可以用來描述金錢的獲得、支出、借貸或其他相關的財務行為。

依照不同程度的英文解釋

  1. Ten million of something.
  2. A large amount of money.
  3. An expression of a specific sum of money.
  4. A phrase indicating a total of ten million.
  5. A reference to a significant financial figure.
  6. Denotes a monetary value often used in financial contexts.
  7. A numerical expression representing a substantial sum.
  8. A term that quantifies a specific financial amount.
  9. A phrase that highlights a considerable financial transaction or balance.
  10. A colloquial way to refer to a significant sum of money.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Ten million

用法:

在數字經濟中,這個詞組經常用來表示巨額的資金,尤其是在商業交易、房地產、投資等方面。它通常用於強調某個交易的價值或某項計畫的預算。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目的預算是了一千萬

The budget for this project is ten million.

例句 2:

他們的公司估計價值達到了一千萬

Their company is estimated to be worth ten million.

例句 3:

我們需要了一千萬來啟動這個新計畫。

We need ten million to launch this new project.

2:10 million

用法:

這是數字的直接表示,通常在財務報告、商業計畫或新聞報導中出現。它也常用於描述某項投資的金額或某個產品的銷售額。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影的票房收入達到了10 million

The movie's box office revenue reached 10 million.

例句 2:

他們的募資目標是10 million

Their fundraising goal is 10 million.

例句 3:

這項技術的開發成本約為10 million

The development cost of this technology is about 10 million.

3:A large sum

用法:

這個詞組用於描述金額時,通常表示一筆可觀的金錢,可能涉及投資、借貸或贈與等情況。它在商業和個人財務的討論中都很常見。

例句及翻譯:

例句 1:

他們獲得了一筆大額資金來擴展業務。

They received a large sum of money to expand the business.

例句 2:

這是一筆需要仔細考慮的大額開支。

This is a large sum that needs careful consideration.

例句 3:

她捐贈了一筆大額資金給慈善機構。

She donated a large sum to the charity.

4:A hefty amount

用法:

這個詞組通常用於口語中,表示一筆相當可觀的金額,可能是用於形容支出、收入或獲得的金額。它通常帶有強烈的情感色彩,表示某個金額的影響力或重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆交易涉及了一筆相當可觀的金額。

The deal involved a hefty amount of money.

例句 2:

他們花了一筆相當可觀的金額來裝修辦公室。

They spent a hefty amount to renovate the office.

例句 3:

她在股票市場上賺取了一筆相當可觀的金額。

She made a hefty amount in the stock market.