「早知道」這個詞在中文中表示事前知道某件事情,通常帶有遺憾或後悔的情感。它可以用來表達對過去某個決定或行動的反思,暗示如果當時知道了某些事情,可能會做出不同的選擇。這個詞在日常對話中經常用來表達對未來結果的預測或對過去事件的懊悔。
這是一種表達懊悔的方式,表示如果自己早知道某件事情,就會做出不同的選擇或行動。這種表達常用於回顧過去的情況,並且常常伴隨著一種後悔的情感。
例句 1:
早知道這麼難,我就不會參加這個比賽了。
If only I had known it would be this difficult, I wouldn't have entered the competition.
例句 2:
她早知道這件事的後果,就不會這樣做。
If only she had known the consequences, she wouldn't have done that.
例句 3:
早知道會這麼晚,我就提前出門了。
If only I had known it would be this late, I would have left earlier.
用來表達對某件事情的遺憾,表示如果自己早知道,就會有不同的行動或選擇。這種表達通常用於感到後悔的情況。
例句 1:
我早知道這個消息,我就會提前準備。
I wish I had known this news; I would have prepared in advance.
例句 2:
我早知道這個問題,我就不會這麼困擾了。
I wish I had known about this problem; I wouldn't have been so troubled.
例句 3:
我早知道這個計畫,我就會參加了。
I wish I had known about this plan; I would have joined.
這是一種更正式的表達方式,通常用於書面或正式的語境中,表示如果早知道某件事情,會有不同的行動或選擇。
例句 1:
Had I known about the meeting, I would have attended.
Had I known about the meeting, I would have attended.
例句 2:
Had I known he需要幫助,我會主動提供。
Had I known he needed help, I would have offered it.
例句 3:
Had I known the risks, I would have been more cautious.
Had I known the risks, I would have been more cautious.
這種表達方式通常用於強調因為缺乏某些資訊而導致的困難或問題,表示如果早知道,可能會避免某些不愉快的情況。
例句 1:
如果我早知道這件事,我本可以避免這個麻煩。
If I had known about this earlier, I could have avoided this trouble.
例句 2:
我本可以避免這些誤會,如果我早點了解情況。
I could have avoided these misunderstandings if I had understood the situation earlier.
例句 3:
如果我早知道這個問題,我本可以避免這次失敗。
If I had known about this issue, I could have avoided this failure.