「病發」這個詞在中文中主要指的是疾病的突然出現或加重,通常用來描述病情的惡化或急性發作的情況。這個詞常見於醫療和健康相關的討論中,特別是在描述慢性病患者的急性發作時。例如,糖尿病患者可能會出現病發的情況,這意味著他們的病情突然惡化,需要立即治療。
通常用於描述某種情況或狀態的開始,尤其是與健康或疾病有關的情況。它可以指疾病的初次出現或症狀的首次出現,通常在醫學文獻中使用。這個詞強調了病情的開始,通常伴隨著需要醫療介入的情況。
例句 1:
這種疾病的發病通常是突然的。
The onset of this disease is usually sudden.
例句 2:
病人的症狀在幾天內迅速發作。
The patient's symptoms had a rapid onset within days.
例句 3:
醫生解釋了疾病發病的潛在原因。
The doctor explained the potential causes of the disease's onset.
在醫療上下文中,指的是病情的急性發作,特別是與慢性疾病有關的情況。這個詞常用於描述心臟病發作、哮喘發作等情況,通常暗示著需要立即的醫療干預。
例句 1:
他有過幾次心臟病發作的經歷。
He has experienced several heart attacks.
例句 2:
哮喘發作可能會在運動後出現。
An asthma attack may occur after exercise.
例句 3:
她的病情在壓力下突然發作。
Her condition suddenly attacked under stress.
常用於描述已知疾病的惡化情況,這個詞通常在醫學上使用,特別是在慢性病患者的情況下。它強調病情的加重,可能需要調整治療方案或進一步的醫療介入。
例句 1:
這種疾病的惡化需要醫生的注意。
The exacerbation of this condition requires the doctor's attention.
例句 2:
患者的症狀在冬季經常加重。
The patient's symptoms often exacerbate during winter.
例句 3:
他因為疾病的惡化而住院。
He was hospitalized due to the exacerbation of his illness.
通常用於描述慢性病的症狀突然加重的情況,這個詞強調了病情的瞬間惡化,常見於關節炎、過敏等疾病的討論中。
例句 1:
這種過敏的突然加重讓她感到不適。
The sudden flare-up of her allergy made her uncomfortable.
例句 2:
他的關節炎在潮濕的天氣下經常發作。
His arthritis often flares up in humid weather.
例句 3:
她的病情在壓力下出現了嚴重的惡化。
Her condition had a severe flare-up under stress.