涌的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「涌」這個字在中文中主要指水流或液體向上或向外的移動,通常用來形容大量水或液體的湧出或湧現。這個字也可以用來比喻情感或想法的湧現,表示某種情感或想法的強烈表達或流露。

依照不同程度的英文解釋

  1. To flow out suddenly.
  2. To rise up quickly.
  3. To come out in a large amount.
  4. To surge or overflow.
  5. To flow in a powerful way.
  6. A sudden and abundant flow.
  7. To burst forth or emerge in a strong manner.
  8. To manifest or emerge in great volume.
  9. To overflow or surge forth, often with intensity.
  10. A powerful and sudden movement or emergence, often used in both literal and figurative contexts.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surge

用法:

通常用來描述水流或能量的突然增加或上升。在自然界中,海浪的湧起或電流的激增都可以用 surge 來形容。在情感上,也可以指情感的強烈表達或瞬間的爆發,例如熱情、憤怒或喜悅的湧現。

例句及翻譯:

例句 1:

海浪突然湧起,讓所有人都驚訝不已。

The waves surged suddenly, surprising everyone.

例句 2:

他心中湧起一股強烈的情感。

A strong surge of emotion rose in his heart.

例句 3:

經濟在最近幾個月出現了明顯的增長。

The economy has shown a noticeable surge in recent months.

2:Flow

用法:

用來描述液體的流動,通常是平穩且持續的運動。這個詞也可以用來形容思想或創意的流動,表示某種情感、想法或創意的持續表達。

例句及翻譯:

例句 1:

河水在山谷中平穩地流動。

The river flows steadily through the valley.

例句 2:

他的創意在寫作時自由流動。

His creativity flows freely while writing.

例句 3:

音樂的旋律如水般流淌。

The melody of the music flows like water.

3:Gush

用法:

通常用來形容水或液體以強烈的力量噴出或流出。這個詞常帶有強烈的情感色彩,描述某種情感的激烈表達或流露。

例句及翻譯:

例句 1:

水管破裂,水從中噴湧而出。

The pipe burst, and water gushed out.

例句 2:

她對這部電影的讚美之詞如泉水般湧出。

Her praises for the movie gushed out like a fountain.

例句 3:

當他看到久別的朋友時,情感如泉水般湧現。

When he saw his long-lost friend, emotions gushed forth.

4:Erupt

用法:

通常用於描述火山爆發或某種強烈的情況突然發生。它也可以用來比喻情感的突然爆發,例如憤怒或喜悅。

例句及翻譯:

例句 1:

火山突然爆發,熔岩湧出。

The volcano erupted suddenly, spewing lava.

例句 2:

他的憤怒在會議中突然爆發。

His anger erupted suddenly during the meeting.

例句 3:

喜悅的情感在她的心中爆發出來。

A feeling of joy erupted in her heart.