「涌」這個字在中文中主要指水流或液體向上或向外的移動,通常用來形容大量水或液體的湧出或湧現。這個字也可以用來比喻情感或想法的湧現,表示某種情感或想法的強烈表達或流露。
通常用來描述水流或能量的突然增加或上升。在自然界中,海浪的湧起或電流的激增都可以用 surge 來形容。在情感上,也可以指情感的強烈表達或瞬間的爆發,例如熱情、憤怒或喜悅的湧現。
例句 1:
海浪突然湧起,讓所有人都驚訝不已。
The waves surged suddenly, surprising everyone.
例句 2:
他心中湧起一股強烈的情感。
A strong surge of emotion rose in his heart.
例句 3:
經濟在最近幾個月出現了明顯的增長。
The economy has shown a noticeable surge in recent months.
用來描述液體的流動,通常是平穩且持續的運動。這個詞也可以用來形容思想或創意的流動,表示某種情感、想法或創意的持續表達。
例句 1:
河水在山谷中平穩地流動。
The river flows steadily through the valley.
例句 2:
他的創意在寫作時自由流動。
His creativity flows freely while writing.
例句 3:
音樂的旋律如水般流淌。
The melody of the music flows like water.
通常用來形容水或液體以強烈的力量噴出或流出。這個詞常帶有強烈的情感色彩,描述某種情感的激烈表達或流露。
例句 1:
水管破裂,水從中噴湧而出。
The pipe burst, and water gushed out.
例句 2:
她對這部電影的讚美之詞如泉水般湧出。
Her praises for the movie gushed out like a fountain.
例句 3:
當他看到久別的朋友時,情感如泉水般湧現。
When he saw his long-lost friend, emotions gushed forth.
通常用於描述火山爆發或某種強烈的情況突然發生。它也可以用來比喻情感的突然爆發,例如憤怒或喜悅。
例句 1:
火山突然爆發,熔岩湧出。
The volcano erupted suddenly, spewing lava.
例句 2:
他的憤怒在會議中突然爆發。
His anger erupted suddenly during the meeting.
例句 3:
喜悅的情感在她的心中爆發出來。
A feeling of joy erupted in her heart.