「黑壓壓」這個詞在中文中通常用來形容某種情況或場景,通常指的是一片黑暗或陰沉的狀態,給人一種壓迫感或沉重感。它可以用來形容天氣、環境或人群的狀態,常見於描述烏雲密布、陰雨綿綿的天氣,或者人群聚集時的壓迫感。
通常用來形容天氣或環境陰沉、暗淡,讓人感到情緒低落。這個詞可以用於描述多雲或下雨的天氣,或是某個地方的氛圍讓人感到不安或沮喪。
例句 1:
今天的天氣非常陰沉,讓人感到有些沮喪。
The weather today is very gloomy, which makes me feel a bit down.
例句 2:
這個地方的氛圍有些陰鬱,讓人不想待久。
The atmosphere in this place is quite gloomy, making me not want to stay long.
例句 3:
他對未來的前景感到有些陰鬱。
He feels a bit gloomy about the future prospects.
通常指缺乏光線的情況,可能是自然環境中的黑暗,也可能是指某種情感或氛圍的沉重。這個詞常用於描述夜晚、陰雲密布的天氣,或是某種情感的低落。
例句 1:
夜晚的天空黑壓壓的,星星幾乎看不見。
The night sky is dark, and the stars are almost invisible.
例句 2:
這部電影的情節有些黑暗,讓人感到不安。
The plot of this movie is quite dark, making people feel uneasy.
例句 3:
他在黑暗中摸索著前進。
He was groping his way forward in the dark.
通常用來描述天氣,指的是天空被雲層覆蓋,沒有陽光透出來。這種情況常常讓人感到陰沉、壓抑。
例句 1:
今天的天氣陰雲密布,整個城市看起來黑壓壓的。
Today's weather is overcast, making the whole city look gloomy.
例句 2:
預報說明天會是陰雲密布的一天。
The forecast says tomorrow will be an overcast day.
例句 3:
在陰雲密布的日子裡,人們的情緒似乎也受到影響。
On overcast days, people's moods seem to be affected as well.
用來形容某種情況或環境非常陰沉、令人不快,常帶有悲觀的情緒。這個詞通常用於形容天氣、情況或情感的低落。
例句 1:
這個地方的景象令人感到非常陰沉。
The sight in this place is very dismal.
例句 2:
他的表情顯得有些陰沉,似乎在思考什麼不快的事情。
His expression looked a bit dismal, as if he was thinking about something unpleasant.
例句 3:
這篇文章的內容讓人感到有些陰鬱。
The content of this article feels quite dismal.