「應納」這個詞在中文中主要指的是應該納入、接受或承擔的意思。它常用於法律、財務或規範的語境中,表示某種義務或責任。常見的用法包括: 1. 應納稅款:指根據法律規定,納稅人應該繳納的稅金。 2. 應納款項:指根據合約或協議應該支付的金額。 3. 應納責任:指在某種情況下,某人或某機構應該承擔的責任。
通常用於財務或稅務的情境,表示根據法律或合約的要求,必須支付的金額。這個短語常見於稅務報告、會計記錄或合約條款中,強調納稅人或付款方的責任。
例句 1:
根據法律規定,你應納的稅款是五千元。
According to the law, the tax you should pay is five thousand dollars.
例句 2:
我們需要確保所有應納的款項都已支付。
We need to ensure that all amounts that should be paid have been settled.
例句 3:
如果不按時支付應納稅款,可能會面臨罰款。
Failure to pay the taxes that should be paid on time may result in penalties.
用於描述在某個清單、計劃或報告中,應該納入的項目或內容。這個短語通常用於會議紀錄、計畫書或報告中,強調某些重要元素的必要性。
例句 1:
這份報告應納的內容包括財務狀況和市場分析。
The content that should be included in this report includes financial status and market analysis.
例句 2:
計劃書中應納的項目有預算、時間表和資源分配。
The items that should be included in the plan are budget, timeline, and resource allocation.
例句 3:
在這個清單上,應納的項目是所有必要的設備。
The items that should be included on this list are all necessary equipment.
常用於法律或合約的語境中,表示某人或某機構必須接受的條件或責任。這個短語強調了無法拒絕或逃避的義務。
例句 1:
根據合約,你必須接受這些條件。
According to the contract, you must accept these terms.
例句 2:
所有參與者應納的責任必須被接受。
The responsibilities that all participants must accept must be acknowledged.
例句 3:
如果你參加這個活動,你必須接受相關的規定。
If you participate in this event, you must accept the relevant regulations.
用於指某些行動或支付是必須的,通常在法律、規範或合約中出現。這個短語強調了義務的必要性,通常有明確的法律或合約依據。
例句 1:
所有企業都被要求納稅。
All businesses are required to pay taxes.
例句 2:
根據公司的政策,所有員工都必須接受培訓。
According to company policy, all employees are required to undergo training.
例句 3:
在這個項目中,所有參與者都被要求遵守規則。
In this project, all participants are required to adhere to the rules.