送客的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「送客」這個詞在中文中主要指的是對客人的告別或送行的行為,通常在社交場合或待客時使用。這個詞可以用來描述一個人在客人離開時陪伴他們到門口或其他地方,表示對客人的尊重和禮貌。在商業場合,送客也可能涉及到對客戶的感謝和良好的祝福。

依照不同程度的英文解釋

  1. To say goodbye to someone visiting.
  2. To help a guest leave.
  3. To escort someone out.
  4. To see a visitor off.
  5. To accompany a guest as they leave.
  6. To bid farewell to a visitor politely.
  7. To show respect by escorting a guest to the exit.
  8. To provide a courteous send-off to a guest.
  9. To ensure a guest departs with a sense of appreciation and respect.
  10. To offer a warm farewell to someone who has been visiting.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Farewell

用法:

通常用於正式或情感的告別場合,表示對某人的祝福或告別。在社交場合中,這可以是對朋友或家人的告別,尤其是在長時間不見的情況下。這個詞也可以用於工作環境中,當同事離開公司時,大家會用這個詞來表達祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

在他搬到另一個城市之前,我們舉行了一個送別會。

We held a farewell party before he moved to another city.

例句 2:

她給了我一個溫暖的告別擁抱。

She gave me a warm farewell hug.

例句 3:

他們在機場對他進行了感人的告別。

They gave him a touching farewell at the airport.

2:See off

用法:

這個短語通常用於口語中,表示陪伴某人離開,尤其是在旅行或長途出行的情況下。這個行為通常帶有情感,表示對對方的關心和祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

我去車站送客,祝他一路平安。

I went to the station to see him off and wished him a safe journey.

例句 2:

她在機場送客,眼裡含著淚水。

She saw him off at the airport with tears in her eyes.

例句 3:

我們一起去送客,讓他感受到我們的支持。

We went to see him off together to show our support.

3:Escort

用法:

這個詞通常用於描述陪伴某人走到某個地方,特別是在正式或重要的場合。這可以是出於安全考量或禮儀,表示對某人的尊重。

例句及翻譯:

例句 1:

他們派人來送客,確保他能安全離開。

They sent someone to escort him to ensure he left safely.

例句 2:

在宴會結束時,主辦方會送客到門口。

At the end of the banquet, the host will escort the guests to the door.

例句 3:

她的父親在婚禮上送她進入會場。

Her father escorted her into the venue at the wedding.

4:Send off

用法:

這個短語通常用於非正式的場合,表示對某人離開的祝福或告別。這可以是朋友之間的告別,或是對某人出發前的祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在火車站送客,祝他旅途愉快。

We sent him off at the train station, wishing him a pleasant trip.

例句 2:

她在家門口送客,感謝他們的到來。

She sent them off at the door, thanking them for coming.

例句 3:

他們在機場送客,並給了他們一些小禮物。

They sent them off at the airport and gave them some small gifts.