「過早」這個詞在中文中表示某事發生的時間比預期的時間要早,通常帶有不合時宜或不適當的意味。它可以用來形容某種行為、事件或狀況在時間上過於提前,可能導致不利的後果或影響。
用來表示某事發生的時間比預期的要早,可能會導致不必要的後果或影響。在日常對話中,這個短語常用於描述某個行為或事件不合時宜的情況。
例句 1:
我們現在去旅行還太早了。
It's still too early for us to go on the trip.
例句 2:
你現在就開始準備考試,可能還太早了。
Starting to prepare for the exam now might be too early.
例句 3:
這個消息傳得太早,讓大家都感到驚訝。
The news spread too early, catching everyone by surprise.
通常用於形容某個行為或決定在沒有充分準備的情況下提前進行,可能會導致不良後果。在醫學或科學領域,這個詞常用來形容過早的出生或發展。
例句 1:
這個決定被認為是過早的,因為我們還沒有完整的數據。
This decision was considered premature because we didn't have complete data.
例句 2:
他們對於這個計畫的評估似乎有些過早。
Their assessment of the project seems a bit premature.
例句 3:
過早的干預可能會對結果產生負面影響。
Premature intervention might negatively affect the outcome.
用於描述某事發生在預定的時間之前,通常暗示著不合適或不應該發生的情況。這個短語可以用於多種情境中,例如會議、活動或其他安排。
例句 1:
我們還沒有準備好,現在開始會議是在預定時間之前。
We're not ready yet; starting the meeting is before the scheduled time.
例句 2:
他在約定的時間之前就來了。
He arrived before the time we agreed on.
例句 3:
這個活動的宣傳在正式開始之前就已經展開了。
The promotion for the event started before the time it was officially set to begin.
用來描述某個行為或事件不合時宜,通常帶有負面含義,表示不適當的時間點。這個詞常用於描述事故、消息或行為,暗示其時間不合適。
例句 1:
他的離開被認為是一次不合時宜的決定。
His departure was considered an untimely decision.
例句 2:
這個消息的傳遞在不合適的時候發生了。
The delivery of this news happened at an untimely moment.
例句 3:
她在聚會上提出的問題被視為不合時宜。
The question she raised at the party was seen as untimely.