「退租」這個詞在中文中主要指的是租戶在租約到期或提前終止租約的情況下,將租賃的物業或設備歸還給房東或出租方的行為。這通常涉及到結算租金、檢查物業狀況以及處理押金等事務。
指租約的正式結束,通常需要根據租約條款提前通知房東。在商業環境中,這可能涉及商業空間的租賃結束,並需要進行必要的清算和檢查。
例句 1:
我們已經發送了退租通知以終止租約。
We have sent the lease termination notice to end the contract.
例句 2:
租約的終止需要遵循特定的法律程序。
The termination of the lease must follow specific legal procedures.
例句 3:
在租約終止前,請確保所有的賬單都已結清。
Please ensure all bills are settled before the lease termination.
通常用於描述將租賃的物業或設備歸還給出租方的過程,這可能包括檢查物業的狀況和處理押金等事宜。
例句 1:
在租賃結束時,我們需要安排租賃物品的歸還。
At the end of the rental period, we need to arrange for the return of the rented items.
例句 2:
他們在租賃結束後順利完成了租賃物品的歸還。
They successfully completed the rental return after the lease ended.
例句 3:
租賃物品的歸還需要提前通知出租方。
The rental return needs to be notified to the landlord in advance.
指租約到期或結束的時間點,此時租戶需要決定是否續租或退租。
例句 1:
在租約結束時,我們需要檢查物業的狀況。
At the end of the lease, we need to inspect the condition of the property.
例句 2:
租約結束後,他們選擇了搬到另一個地方。
After the end of the lease, they chose to move to another place.
例句 3:
在租約結束之前,最好提前計劃搬遷的事宜。
It's best to plan the move before the end of the lease.
這是指租戶在租約結束時搬離租賃物業的行為,通常包括打包和搬運物品。
例句 1:
他們計劃在月底搬出公寓。
They plan to move out of the apartment by the end of the month.
例句 2:
搬出時要確保物品的安全。
Make sure to secure your belongings when you move out.
例句 3:
搬出後,請記得清理房間。
After you move out, please remember to clean the room.