「Raise」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 舉起或提升:指將某物向上移動或提高。例如:「請把手舉起來。」 增加或提高:指提升某個數量、程度或標準。例如:「我們需要提高銷售目標。」 飼養或養大:指撫養動物或孩子直到他們成熟。例如:「他們在農場上養了幾隻牛。」 提出或引起:指提出某個問題或話題以進行討論。例如:「她在會議上提出了這個問題。」 總體來說,「raise」這個詞可以用於多種情境,從物理上的舉起到抽象的提升或引起某事。
通常用於描述將某物從一個位置移動到另一個較高的位置。這個詞可以用於物理上舉起物體,或在某些情況下,形容情感或精神上的提升。它常用於日常生活中,例如舉起重物或幫助別人站起來。
例句 1:
她需要幫忙把這個箱子舉起來。
She needs help to lift this box.
例句 2:
他舉起手來回答問題。
He lifted his hand to answer the question.
例句 3:
這首歌讓我的心情變得更好,感覺像是被舉起來了一樣。
This song lifts my spirits; it feels like I'm being elevated.
用於描述數量、程度或強度的上升或提升。這個詞通常用於商業、科學或日常生活中,當我們需要強調某個數字或比例的增長時。例如,銷售額的增加或價格的上漲。
例句 1:
我們需要增加廣告預算。
We need to increase the advertising budget.
例句 2:
這個產品的需求在過去幾個月中增加了。
The demand for this product has increased over the past few months.
例句 3:
他們計劃在明年增加員工的工資。
They plan to increase employee salaries next year.
常用於描述提升某物的高度或地位,無論是物理還是象徵性的。這個詞在正式場合中比較常見,特別是在商業或學術環境中,當談到提升職位、標準或品質時。
例句 1:
我們的目標是提升產品的品質。
Our goal is to elevate the quality of the product.
例句 2:
這項新政策將提升公司的形象。
This new policy will elevate the company's image.
例句 3:
他們希望能夠提升社區的生活標準。
They hope to elevate the living standards in the community.
通常用於描述對人或動物的照顧和培養,讓他們健康成長。這個詞在教育、育兒或農業中經常使用,強調愛護和支持的過程。
例句 1:
父母的角色是培養孩子的潛能。
Parents' role is to nurture their children's potential.
例句 2:
這個計畫旨在培養年輕創業者。
This program aims to nurture young entrepreneurs.
例句 3:
她努力培養對藝術的熱愛。
She works hard to nurture a love for art.
通常用於描述提到或引入某個話題或問題,特別是在對話或討論中。這個詞可以用於日常交流,當你想要引起別人的注意或討論某個特定的主題時。
例句 1:
他在會議中提起了這個問題。
He brought up the issue during the meeting.
例句 2:
我想在晚餐時提起這個話題。
I want to bring up this topic at dinner.
例句 3:
她提起了最近的新聞事件。
She brought up the recent news event.