岔開的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「岔開」這個詞在中文中主要指的是某物或某事物的分開、分岔或偏離的情況。它可以用於描述道路、河流或其他物體的分叉,也可以用於比喻某種情況或話題的偏離。

依照不同程度的英文解釋

  1. To go in different directions.
  2. To split or separate.
  3. To diverge from a main path.
  4. To branch off or separate from.
  5. To create a fork or division.
  6. To deviate from an established course.
  7. To separate into different paths or directions.
  8. To part ways or take different routes.
  9. To bifurcate, leading to distinct paths or outcomes.
  10. To diverge, resulting in multiple options or directions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Divert

用法:

通常用於指引導某物或某人偏離原有的方向或路徑。這個詞可以用於交通、注意力或資源的轉移。比如在交通中,可能會因為施工而需要改變行車路線。在心理學中,注意力的轉移也可以被稱為分散。

例句及翻譯:

例句 1:

因為施工,我們需要將交通岔開

Due to construction, we need to divert the traffic.

例句 2:

他試圖將話題岔開,以避免尷尬。

He tried to divert the topic to avoid awkwardness.

例句 3:

這個計畫岔開了我們的預算。

This plan diverted our budget.

2:Branch off

用法:

用於描述某物從主體或主路徑上分開,形成新的部分或方向。這個詞常用於描述樹木的分枝、道路的分岔或其他類似的情況。它也可以用於比喻情況,例如某個話題的延伸或擴展。

例句及翻譯:

例句 1:

這條小路在那裡岔開,通往山上。

This small road branches off there, leading up the mountain.

例句 2:

他們的討論岔開了,談到了其他主題。

Their discussion branched off into other topics.

例句 3:

河流在這裡岔開,形成兩條支流。

The river branches off here, forming two tributaries.

3:Split

用法:

表示將某物分開或劈開,通常是指實際的分割或分開。這個詞可以用於物理上的分開,也可以用於情感或關係的分裂。它可以用來描述團隊、意見或情感上的分歧。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的意見在這個問題上岔開了。

Their opinions split on this issue.

例句 2:

這條路在那裡岔開,形成兩條不同的路徑。

The road splits there, forming two different paths.

例句 3:

他們決定岔開,尋找不同的解決方案。

They decided to split and look for different solutions.

4:Separate

用法:

指將某物或某人從其他物體或人中分開。這個詞可以用於描述物理上的分開、情感上的距離或關係的斷裂。它也可以用於描述不同的選擇或方向。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要將這些項目岔開,以便更好地管理。

We need to separate these items for better management.

例句 2:

在會議中,他們的觀點岔開了。

During the meeting, their viewpoints separated.

例句 3:

這兩條河在這裡岔開,流向不同的方向。

These two rivers separate here, flowing in different directions.