「淺了」這個詞通常用來形容某物的深度不足,或是指某種理解、知識或能力的表現不夠深入或全面。它可以用來描述水的深度、顏色的淡薄,或者某種情感、思想或理解的表面性。
用於描述水體或物體的深度不足,通常指水面以下的空間有限。在日常生活中,這個詞也可以用來描述某人的性格或行為,表示他們缺乏深度或深思熟慮的特質。
例句 1:
這條河很淺,小孩可以安全地玩水。
This river is shallow, so children can play in the water safely.
例句 2:
他的理解很淺,沒有深入思考問題的本質。
His understanding is shallow and does not reflect deep thinking about the issue.
例句 3:
淺水區是游泳者的理想選擇。
Shallow areas are ideal for swimmers.
通常用來描述表面上的東西,缺乏深度或實質內容。這個詞可以用來形容人際關係、知識或理解,暗示這些東西不夠深入或不夠真實。
例句 1:
他們的關係很表面,缺乏真正的情感連結。
Their relationship is very superficial and lacks a real emotional connection.
例句 2:
這篇文章的分析太表面,沒有深入探討問題。
The analysis in this article is too superficial and does not delve into the issues.
例句 3:
她對這個主題的理解是表面的。
Her understanding of the topic is superficial.
用來描述某種情況或理解的表面性,暗示缺乏深入的探討或思考。這個短語通常用於批評某種觀點或分析,指出其不足之處。
例句 1:
這個討論缺乏深度,沒有提供足夠的資訊。
This discussion lacks depth and does not provide enough information.
例句 2:
他的報告缺乏深度,無法引起聽眾的興趣。
His report lacks depth and fails to engage the audience.
例句 3:
這部電影的情節缺乏深度,讓人感到失望。
The plot of this movie lacks depth and is disappointing.
指的是某事物的表面或外觀,通常不涉及更深層的意義或內容。這個詞常用於批評某種分析或理解,指出其未能深入探討更重要的問題或主題。
例句 1:
他的評論只是表面上的,沒有真正理解問題。
His comments are only surface-level and do not truly understand the issue.
例句 2:
這個分析是表面的,沒有考慮到背後的原因。
This analysis is surface-level and does not consider the underlying causes.
例句 3:
我們需要更深入的探討,而不是僅僅停留在表面。
We need a deeper exploration, not just a surface-level discussion.