「ngào」這個詞在中文中沒有直接的對應詞,因為它是越南語的一個詞,通常用來描述一種情感或狀態,尤其是與哭泣或表達悲傷有關的情緒。
通常指用眼淚表達情感,尤其是悲傷、痛苦或強烈的情感。這個詞可以用於描述因為悲傷、失落或感動而流淚的情況。人們在面對失去、困難或感人的時刻,經常會哭泣。
例句 1:
她因為失去寵物而哭了。
She cried because she lost her pet.
例句 2:
孩子們在看電影時哭了。
The children cried during the movie.
例句 3:
他在聽到壞消息時忍不住哭了。
He couldn't help but cry when he heard the bad news.
比起 'cry',這個詞通常帶有更強烈的情感,常用於描述深切的悲傷或痛苦的表達。這個詞常常用於文學或詩歌中,表達更深層的情感。
例句 1:
她在葬禮上痛苦地哭泣。
She wept bitterly at the funeral.
例句 2:
他在回憶過去的時候不禁淚流滿面。
He wept as he reminisced about the past.
例句 3:
詩中描繪了對失去的深切哀悼。
The poem depicts a deep mourning for the lost.
這個詞通常指的是帶有顫抖聲音的哭泣,表達出強烈的情感,通常與悲傷有關。這種哭泣的方式通常是因為情感過於強烈而無法控制。
例句 1:
她在聽到消息後抽泣不止。
She sobbed uncontrollably after hearing the news.
例句 2:
小女孩因為跌倒而抽泣。
The little girl sobbed after falling down.
例句 3:
他在悲傷的時刻無法停止抽泣。
He couldn't stop sobbing during that sad moment.
這個詞通常用於描述對某人或某事的悲傷或悼念,常見於文學或正式的場合。它強調對失去的深切哀悼和痛苦的表達。
例句 1:
她為失去的朋友感到悲傷。
She lamented the loss of her friend.
例句 2:
詩人在詩中表達了對逝去歲月的哀悼。
The poet lamented the passing of time in his poem.
例句 3:
他在悼詞中表達了對故人的懷念。
He lamented the memory of the deceased in his eulogy.