ngào的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「ngào」這個詞在中文中沒有直接的對應詞,因為它是越南語的一個詞,通常用來描述一種情感或狀態,尤其是與哭泣或表達悲傷有關的情緒。

依照不同程度的英文解釋

  1. To cry or express sadness.
  2. To show feelings of sorrow.
  3. To make sounds because of sadness.
  4. To express emotional pain through sounds.
  5. To vocalize feelings of grief or distress.
  6. To articulate sorrow or lamentation through vocal expression.
  7. To convey deep emotional pain through crying or sobbing.
  8. To express one's sorrow vocally, often associated with tears.
  9. To manifest profound sadness through vocalization, often accompanied by tears.
  10. To express grief or sorrow through crying or lamenting.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Cry

用法:

通常指用眼淚表達情感,尤其是悲傷、痛苦或強烈的情感。這個詞可以用於描述因為悲傷、失落或感動而流淚的情況。人們在面對失去、困難或感人的時刻,經常會哭泣。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為失去寵物而哭了。

She cried because she lost her pet.

例句 2:

孩子們在看電影時哭了。

The children cried during the movie.

例句 3:

他在聽到壞消息時忍不住哭了。

He couldn't help but cry when he heard the bad news.

2:Weep

用法:

比起 'cry',這個詞通常帶有更強烈的情感,常用於描述深切的悲傷或痛苦的表達。這個詞常常用於文學或詩歌中,表達更深層的情感。

例句及翻譯:

例句 1:

她在葬禮上痛苦地哭泣。

She wept bitterly at the funeral.

例句 2:

他在回憶過去的時候不禁淚流滿面。

He wept as he reminisced about the past.

例句 3:

詩中描繪了對失去的深切哀悼。

The poem depicts a deep mourning for the lost.

3:Sob

用法:

這個詞通常指的是帶有顫抖聲音的哭泣,表達出強烈的情感,通常與悲傷有關。這種哭泣的方式通常是因為情感過於強烈而無法控制。

例句及翻譯:

例句 1:

她在聽到消息後抽泣不止。

She sobbed uncontrollably after hearing the news.

例句 2:

小女孩因為跌倒而抽泣。

The little girl sobbed after falling down.

例句 3:

他在悲傷的時刻無法停止抽泣。

He couldn't stop sobbing during that sad moment.

4:Lament

用法:

這個詞通常用於描述對某人或某事的悲傷或悼念,常見於文學或正式的場合。它強調對失去的深切哀悼和痛苦的表達。

例句及翻譯:

例句 1:

她為失去的朋友感到悲傷。

She lamented the loss of her friend.

例句 2:

詩人在詩中表達了對逝去歲月的哀悼。

The poet lamented the passing of time in his poem.

例句 3:

他在悼詞中表達了對故人的懷念。

He lamented the memory of the deceased in his eulogy.