「一百零四萬八千五百七十六元」是用來表示金額的中文表達方式,具體意思是104,576元。在台灣,這樣的表達方式通常用於金融、商業或日常生活中的金錢交易。
這是將金額轉換為數字形式的表達方式,常用於會計或財務報告中,便於快速理解和計算。
例句 1:
這筆交易的總額為104,576元。
The total amount for this transaction is 104,576 dollars.
例句 2:
我們的預算限制在104,576元以內。
Our budget is limited to 104,576 dollars.
例句 3:
這項投資的回報率達到了104,576元。
The return on this investment reached 104,576 dollars.
這是特別指台灣新台幣的金額,通常在台灣的商業交易或財務報告中使用。
例句 1:
這筆費用共計104,576元新台幣。
The total expense amounts to 104,576 NTD.
例句 2:
他們的收入預測為104,576元新台幣。
Their revenue forecast is 104,576 NTD.
例句 3:
這項服務的費用是104,576元新台幣。
The cost of this service is 104,576 NTD.
這是一種更正式的金額表達方式,常用於法律文件、合同或正式報告中。
例句 1:
合約上寫明的金額是104,576元。
The amount stated in the contract is one hundred four thousand five hundred seventy-six dollars.
例句 2:
這筆款項需要在月底之前支付,金額為104,576元。
This payment needs to be made by the end of the month, totaling one hundred four thousand five hundred seventy-six dollars.
例句 3:
他們贈送的獎金為104,576元。
The bonus they offered was one hundred four thousand five hundred seventy-six dollars.
這是一種較為口語化的表達方式,常用於非正式場合或日常對話中。
例句 1:
我買了這台電腦,花了104,576元。
I bought this computer for 104,576 bucks.
例句 2:
這部手機的價格大約是104,576元。
The price of this phone is about 104,576 bucks.
例句 3:
他們的旅行預算是104,576元。
Their travel budget is 104,576 bucks.