不繁瑣的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不繁瑣」這個詞的意思是指某事物簡單、明瞭,沒有多餘的複雜性或繁瑣的步驟。它可以用來形容程序、過程或任務的簡易性,也可以指某種風格或方式的簡約。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not complicated.
  2. Easy and simple.
  3. Without unnecessary details.
  4. Straightforward and clear.
  5. Simple without extra steps.
  6. Efficient and uncomplicated.
  7. Direct and without excess.
  8. Minimalist and easy to understand.
  9. Clear-cut and devoid of complexities.
  10. Uncomplicated and easy to follow.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Simple

用法:

用來形容某事物不複雜或容易理解,通常帶有正面含義,表示可以輕鬆完成或理解。這個詞可以用於描述任務、解釋或設計等,強調其易於處理的特性。在日常生活中,人們喜歡選擇簡單的解決方案,因為它們通常更有效率,並且能減少不必要的麻煩。

例句及翻譯:

例句 1:

這個食譜非常簡單,任何人都能做。

This recipe is very simple, anyone can make it.

例句 2:

這部電影的情節很簡單,容易理解。

The plot of this movie is simple and easy to follow.

例句 3:

她喜歡簡單的生活方式,不喜歡繁瑣的事物。

She prefers a simple lifestyle and doesn't like complicated things.

2:Straightforward

用法:

用來描述某事物直接而無需多加解釋,通常用於形容說明、指示或過程,表示清晰且易於理解。這個詞強調了透明性和直接性,常用於商業、溝通和學術環境中,表示沒有隱藏的意圖或複雜的步驟。

例句及翻譯:

例句 1:

這個程序的指導非常直接,容易遵循。

The instructions for this procedure are straightforward and easy to follow.

例句 2:

他的回答非常直接,沒有拐彎抹角。

His answer was very straightforward, without beating around the bush.

例句 3:

我們需要一個直接的解決方案來解決這個問題。

We need a straightforward solution to address this issue.

3:Clear-cut

用法:

用來形容某事物明確且容易辨識,通常用於描述界限、決策或說明,表示沒有模糊之處。這個詞強調了清晰性和明確性,常用於法律、政策或任何需要明確指導的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這項政策的規定非常明確,沒有任何模棱兩可的地方。

The regulations of this policy are very clear-cut, with no ambiguity.

例句 2:

這是一個明確的選擇,沒有其他選項。

This is a clear-cut choice, with no other options.

例句 3:

他的立場非常明確,沒有任何混淆。

His position is very clear-cut, with no confusion.

4:Uncomplicated

用法:

用來形容某事物簡單且不複雜,通常用於描述關係、過程或思考,強調其易於理解或處理的特性。這個詞帶有正面的含義,表示不需要過多的努力或思考就可以輕鬆應對。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的關係非常簡單,沒有任何複雜的問題。

Their relationship is very uncomplicated, with no complex issues.

例句 2:

這個問題的解決方案相對簡單。

The solution to this problem is relatively uncomplicated.

例句 3:

這個設計非常簡單,易於使用。

This design is very uncomplicated and easy to use.