困難或麻煩是問題的另一種解釋。的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「困難或麻煩」是對「問題」的另一種解釋,指的是在某種情況下遇到的障礙或挑戰。這些困難可能是情感上的、實際的或技術上的,通常需要尋找解決方案或克服的方法。這種解釋強調了問題的負面性和挑戰性,表明在特定情境中存在著需要處理的困擾或障礙。

依照不同程度的英文解釋

  1. A situation that makes things hard.
  2. Something that causes problems.
  3. A challenge that needs to be faced.
  4. A situation that creates difficulties.
  5. An obstacle that complicates things.
  6. A troublesome situation that needs resolution.
  7. A complication that requires a solution.
  8. A frustrating situation that needs to be managed.
  9. A scenario that presents challenges and requires action.
  10. A state of affairs that is problematic and needs addressing.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Difficulty

用法:

用來描述一個人面對的挑戰或障礙,通常暗示著某事不容易達成。它可以涉及學習、工作或生活中的各種情況。這個詞通常用於學術或專業環境中,強調某項任務或問題的複雜性或艱難程度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題的解決過程充滿了困難。

The process of solving this issue was filled with difficulties.

例句 2:

他在學習新語言時遇到了很多困難。

He faced many difficulties while learning the new language.

例句 3:

這項任務的困難讓他感到沮喪。

The difficulty of the task made him feel frustrated.

2:Trouble

用法:

用於描述困擾或麻煩的情況,通常帶有負面意味,表明某人或某事正面臨困難。它可以用於個人生活、工作環境或其他情境中,強調問題的緊迫性或重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

他在工作中遇到了一些麻煩。

He ran into some trouble at work.

例句 2:

這台電腦經常出現麻煩。

This computer often has trouble.

例句 3:

我們需要快速解決這個麻煩。

We need to resolve this trouble quickly.

3:Challenge

用法:

指需要克服的困難或障礙,通常暗示著某種成長或學習的機會。這個詞在個人或專業發展中常被使用,強調面對困難所帶來的積極意義。

例句及翻譯:

例句 1:

這是一個需要克服的挑戰。

This is a challenge that needs to be overcome.

例句 2:

她把這個困難視為一個挑戰。

She sees this difficulty as a challenge.

例句 3:

面對這個挑戰,我們必須團結一致。

We must unite to face this challenge.

4:Hassle

用法:

通常用於描述令人困擾或煩惱的情況,可能涉及繁瑣的程序或不必要的麻煩。這個詞通常用於口語中,強調事情的麻煩性和不便。

例句及翻譯:

例句 1:

這種繁瑣的程序真是麻煩。

This hassle of the procedure is really annoying.

例句 2:

我不想再經歷這種麻煩了。

I don't want to go through this hassle again.

例句 3:

這次旅行的準備工作變成了一場麻煩。

The preparations for this trip turned into a hassle.