「困難或麻煩」是對「問題」的另一種解釋,指的是在某種情況下遇到的障礙或挑戰。這些困難可能是情感上的、實際的或技術上的,通常需要尋找解決方案或克服的方法。這種解釋強調了問題的負面性和挑戰性,表明在特定情境中存在著需要處理的困擾或障礙。
用來描述一個人面對的挑戰或障礙,通常暗示著某事不容易達成。它可以涉及學習、工作或生活中的各種情況。這個詞通常用於學術或專業環境中,強調某項任務或問題的複雜性或艱難程度。
例句 1:
這個問題的解決過程充滿了困難。
The process of solving this issue was filled with difficulties.
例句 2:
他在學習新語言時遇到了很多困難。
He faced many difficulties while learning the new language.
例句 3:
這項任務的困難讓他感到沮喪。
The difficulty of the task made him feel frustrated.
用於描述困擾或麻煩的情況,通常帶有負面意味,表明某人或某事正面臨困難。它可以用於個人生活、工作環境或其他情境中,強調問題的緊迫性或重要性。
例句 1:
他在工作中遇到了一些麻煩。
He ran into some trouble at work.
例句 2:
這台電腦經常出現麻煩。
This computer often has trouble.
例句 3:
我們需要快速解決這個麻煩。
We need to resolve this trouble quickly.
指需要克服的困難或障礙,通常暗示著某種成長或學習的機會。這個詞在個人或專業發展中常被使用,強調面對困難所帶來的積極意義。
例句 1:
這是一個需要克服的挑戰。
This is a challenge that needs to be overcome.
例句 2:
她把這個困難視為一個挑戰。
She sees this difficulty as a challenge.
例句 3:
面對這個挑戰,我們必須團結一致。
We must unite to face this challenge.
通常用於描述令人困擾或煩惱的情況,可能涉及繁瑣的程序或不必要的麻煩。這個詞通常用於口語中,強調事情的麻煩性和不便。
例句 1:
這種繁瑣的程序真是麻煩。
This hassle of the procedure is really annoying.
例句 2:
我不想再經歷這種麻煩了。
I don't want to go through this hassle again.
例句 3:
這次旅行的準備工作變成了一場麻煩。
The preparations for this trip turned into a hassle.