壓力山大的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「壓力山大」是一個形象化的表達,通常用來形容某人面臨著巨大的壓力或困擾,感到無法承受或非常緊張。這個詞語的來源可能與「壓力」和「山大」的組合有關,意指壓力如同高山般沉重,給人帶來很大的心理負擔。這種表達方式在台灣的年輕人中非常流行,常用於非正式的對話中。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling very stressed.
  2. A lot of pressure on someone.
  3. Overwhelmed by stress.
  4. Experiencing high levels of stress.
  5. Feeling like the weight of the world is on your shoulders.
  6. Undergoing intense pressure that feels unmanageable.
  7. Experiencing stress that is comparable to carrying a heavy burden.
  8. Feeling like one is under significant strain or duress.
  9. Experiencing overwhelming stress that can lead to anxiety or burnout.
  10. Feeling like the pressures of life are insurmountable.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overwhelmed

用法:

表示一種無法承受的情況,通常是由於工作、學業或生活中的各種責任和挑戰。當人們感到無法應付時,常會用這個詞來描述自己的情緒狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這段時間我真的感到很壓力,完全無法應對。

I really feel overwhelmed during this time and can't cope at all.

例句 2:

她因為工作太多而感到壓力。

She feels overwhelmed because of too much work.

例句 3:

他在考試前感到非常壓力。

He felt overwhelmed before the exams.

2:Stressed out

用法:

用於形容因為各種因素而感到緊張或焦慮的狀態。這個詞常常用於日常對話中,描述生活中的壓力源,例如工作、學習或人際關係。

例句及翻譯:

例句 1:

我最近因為專案的截止日期而感到很壓力山大

I've been feeling really stressed out lately because of the project deadline.

例句 2:

他因為考試而感到壓力山大

He is stressed out because of the exams.

例句 3:

她對於即將到來的面試感到很壓力。

She feels stressed out about the upcoming interview.

3:Under pressure

用法:

描述一種情況,當某人面臨著必須完成的任務或責任時,感受到的緊迫感和壓力。這個詞通常用於商業或學術環境中,表示在困難情況下工作。

例句及翻譯:

例句 1:

在這種情況下,我感到很壓力。

I feel under pressure in this situation.

例句 2:

他在工作的最後期限下感到很壓力。

He feels under pressure with the work deadline.

例句 3:

她在比賽中感到很壓力。

She feels under pressure during the competition.

4:Feeling burdened

用法:

用於描述一種心理狀態,通常是因為過多的責任或期望而感到沉重和困擾。這個詞可以用來形容工作、家庭或人際關係帶來的壓力。

例句及翻譯:

例句 1:

最近我感到很壓力,像是背負著一座山。

I've been feeling burdened lately, as if carrying a mountain on my back.

例句 2:

她對家庭的責任感到很壓力。

She feels burdened by her family responsibilities.

例句 3:

他因為工作和學校的壓力而感到很壓力。

He feels burdened by the pressures of work and school.