「水白菜」這個詞在中文中通常指的是一種蔬菜,特別是指「水煮過的白菜」或「白色的蔬菜」,在某些地區也可以指一種料理方式。它的字面意思是「水中的白菜」,通常用來形容一種清淡的食物。這個詞也可能用來形容某種情況的簡單或平淡,沒有特別的特色或價值。
指將白菜或其他類似的葉菜類蔬菜用水煮熟,通常不添加過多調味料。這道菜常見於家庭料理中,因其製作簡單且健康。
例句 1:
這道水白菜是我媽媽的拿手好菜。
This boiled cabbage is my mother's specialty.
例句 2:
我喜歡水白菜,因為它清淡又健康。
I like boiled cabbage because it's light and healthy.
例句 3:
餐廳的水白菜味道非常清新。
The boiled cabbage at the restaurant tastes very fresh.
指一種不添加複雜調味的蔬菜菜餚,通常以保留食材的原味為主。這類菜餚在健康飲食中非常受歡迎。
例句 1:
這是一道非常簡單的平淡蔬菜菜餚。
This is a very simple plain vegetable dish.
例句 2:
我今天晚上想吃一點平淡的蔬菜菜餚。
I want to have a plain vegetable dish for dinner tonight.
例句 3:
這道平淡的蔬菜菜餚適合搭配肉類。
This plain vegetable dish pairs well with meat.
指的是不需要複雜烹調技巧或材料的料理,通常強調食材的新鮮和健康。這類料理在家庭中非常常見,特別是在忙碌的日子裡。
例句 1:
這道水白菜代表了簡單的家庭料理。
This boiled cabbage represents simple home cooking.
例句 2:
我喜歡簡單的料理,像是水白菜這樣的菜。
I prefer simple cuisine, like dishes such as boiled cabbage.
例句 3:
簡單的料理有時候最能體現食材的美味。
Simple cuisine sometimes best showcases the ingredients' flavors.
通常用來形容味道平淡或缺乏調味的食物,這類菜餚可能不受所有人的喜愛,但對於某些人來說卻是健康的選擇。
例句 1:
這道水白菜可能對某些人來說太平淡了。
This boiled cabbage might be too bland for some people.
例句 2:
雖然這道菜很平淡,但它對健康有益。
Although this dish is bland, it is beneficial for health.
例句 3:
我喜歡這道平淡的菜,因為它不油膩。
I like this bland dish because it is not greasy.