溢於的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「溢於」這個詞在中文中主要用來形容某種情感或狀態超過了正常的程度或範圍,通常是指情感上的流露或表現。它可以用來描述一種強烈的情感,如喜悅、悲傷或感激,這種情感表現得非常明顯,甚至可能影響到周圍的人。

依照不同程度的英文解釋

  1. To overflow with feelings.
  2. To show too much emotion.
  3. To express feelings strongly.
  4. To have feelings that are very strong and noticeable.
  5. To be filled with emotions that are hard to contain.
  6. To experience an overwhelming display of emotions.
  7. To exhibit feelings that exceed normal expression.
  8. To have an abundance of feelings that cannot be restrained.
  9. To manifest emotions that are excessive and evident.
  10. To radiate feelings that are beyond typical expression.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overflow with

用法:

用來形容情感或情緒超過容納的能力,流露出來的感覺非常強烈,通常是積極的情感,例如喜悅或愛。這個詞通常用於描述一個人因為某種原因而感到極度快樂或感激,這種情感無法被隱藏或壓抑。

例句及翻譯:

例句 1:

她的臉上溢於喜悅的笑容讓所有人都感到快樂。

Her face overflowed with joy, making everyone around her happy.

例句 2:

他對獲獎的驚喜溢於言表。

His surprise at winning the award overflowed in his words.

例句 3:

這首歌讓我心中溢於感動。

This song makes my heart overflow with emotion.

2:Brim with

用法:

通常用來形容某種情感或情緒充滿到邊緣,幾乎要溢出來,這個詞可以用於描述強烈的情感狀態,像是喜悅、憤怒或悲傷。當一個人感到非常強烈的情感時,可以說他們的情感充滿了他們的內心,甚至表現在他們的行為上。

例句及翻譯:

例句 1:

他的眼睛裡溢滿了淚水,顯示出他的悲傷。

His eyes brimmed with tears, showing his sadness.

例句 2:

她的心中對友誼的感激溢滿。

Her heart brimmed with gratitude for the friendship.

例句 3:

這部電影讓我心中溢滿了懷舊的情感。

This movie brimmed my heart with nostalgic feelings.

3:Exude

用法:

通常用來形容某種情感或特質從內心自然而然地流露出來,像是香氣、光芒等。這個詞可以用於描述一個人散發出來的情感,通常是積極的情感,像是自信、魅力或喜悅。

例句及翻譯:

例句 1:

她的笑容散發出無窮的快樂。

Her smile exuded endless happiness.

例句 2:

他的自信從他身上自然流露出來。

His confidence exuded from him naturally.

例句 3:

這位演講者的熱情讓全場都感到興奮。

The speaker's enthusiasm exuded excitement throughout the audience.

4:Radiate

用法:

通常用來描述某種情感或特質像光一樣散發出來,讓周圍的人感受到這種情感。這個詞可以用於描述積極的情感,如愛、快樂或自信,表達出來的情感強烈且明顯。

例句及翻譯:

例句 1:

她的愛心讓她周圍的人都能感受到。

Her love radiated to everyone around her.

例句 2:

他的快樂讓整個房間都充滿了正能量。

His happiness radiated positive energy throughout the room.

例句 3:

這位母親的關懷在她孩子的眼中閃耀著。

The mother's care radiated in her child's eyes.