言表的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「言表」這個詞在中文中主要指的是用語言或文字表達某種意思或情感。它可以用來描述個人的想法、意見或情感的表達方式,通常涉及口頭或書面的交流。這個詞常用於文學、演講及正式的溝通場合,強調表達的內容和方式。

依照不同程度的英文解釋

  1. To say something clearly.
  2. To express thoughts or feelings.
  3. To communicate ideas or emotions.
  4. To convey a message verbally or in writing.
  5. To articulate one's thoughts or opinions.
  6. To present one's views or feelings in spoken or written form.
  7. To express oneself through language.
  8. To convey a specific meaning or sentiment through words.
  9. To communicate complex ideas or emotions effectively.
  10. To express nuanced thoughts or feelings through language.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Express

用法:

用來描述將某種情感、意見或想法清晰地傳達給他人的行為。這個詞經常用於日常交流中,無論是口頭還是書面形式,都是表達自我或與他人溝通的重要方式。

例句及翻譯:

例句 1:

她用詩歌來表達她的感受。

She expressed her feelings through poetry.

例句 2:

他在會議上清晰地表達了自己的觀點。

He clearly expressed his views during the meeting.

例句 3:

他們需要找到一種方法來表達他們的需求。

They need to find a way to express their needs.

2:Articulate

用法:

指清晰地表達思想或感情,特別是在口頭表達中。這個詞通常用於描述某人能夠有條理地表達自己,並能夠讓聽眾理解其內容。

例句及翻譯:

例句 1:

她能夠清楚地表達自己的觀點。

She is able to articulate her opinions clearly.

例句 2:

他在演講中表達得非常流暢。

He articulated his thoughts very fluently in the speech.

例句 3:

良好的溝通能力能幫助你更好地表達自己。

Good communication skills can help you articulate yourself better.

3:State

用法:

用於描述清楚地表達某個事實或意見,通常是以簡單明瞭的方式。這個詞常用於正式場合,像是法律文件或正式報告中。

例句及翻譯:

例句 1:

他在報告中陳述了主要觀點。

He stated the main points in the report.

例句 2:

請在申請表上清楚地陳述你的需求。

Please state your needs clearly on the application form.

例句 3:

她在會議上陳述了公司的未來計劃。

She stated the company's future plans at the meeting.

4:Declare

用法:

通常用於正式或官方的場合,表示公開地表達某種意見或情況。這個詞強調了表達的正式性和重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

他在記者會上宣佈了新的政策。

He declared the new policy at the press conference.

例句 2:

她在演講中宣佈了自己的立場。

She declared her position during the speech.

例句 3:

他在會議上正式宣佈了這個計劃。

He officially declared the plan at the meeting.