「感情債」這個詞在中文中通常用來形容因感情或情感關係而產生的某種負擔或責任。這種負擔可能是心理上的,也可能是情感上的,通常指的是在一段關係中,因為對方的付出或期望而感到的壓力或義務。這個詞常用於形容一些人在感情中感到被束縛或有負擔的情況。
指因為在情感關係中付出或依賴而產生的心理負擔。這種負擔可能來自於對另一半的期待或自身的情感需求,並且可能會影響到個人的心理健康。在某些情況下,這種情感債務可能會讓人感到窒息或無法自由。
例句 1:
他感到對前女友有一種情感債,無法完全放下。
He feels an emotional debt to his ex-girlfriend and can't fully let go.
例句 2:
這段關係讓她背負了太多情感債,讓她難以快樂。
This relationship has burdened her with too much emotional debt, making it hard for her to be happy.
例句 3:
他們的情感債務讓他們在一起卻又無法真正享受彼此的陪伴。
Their emotional debt keeps them together but prevents them from truly enjoying each other's company.
指在情感上感到的壓力或負擔,通常來自於人際關係中的期望或責任。這種負擔可能會影響到一個人的情緒狀態和心理健康,讓人感到焦慮或疲憊。尤其在情感關係中,當一方感到被迫承擔過多的責任時,這種情感負擔會更加明顯。
例句 1:
她在這段感情中感到很大的情感負擔。
She feels a heavy emotional burden in this relationship.
例句 2:
他們的情感負擔讓他們無法享受生活中的小確幸。
Their emotional burden prevents them from enjoying the little joys in life.
例句 3:
解決情感負擔是維持健康關係的關鍵。
Addressing emotional burdens is key to maintaining healthy relationships.
指在情感關係中因互相依賴或承諾而產生的責任或義務。這種義務可能會讓人感到被束縛,尤其是在一段關係中當一方感到過多的期望時。
例句 1:
他感到對伴侶有一種關係義務,讓他無法自由行動。
He feels a relationship obligation that prevents him from acting freely.
例句 2:
這種關係義務讓她在選擇上感到困難。
This relationship obligation makes her feel conflicted about her choices.
例句 3:
在這段關係中,過多的義務讓他感到窒息。
The excessive obligations in this relationship make him feel suffocated.
指在情感上對他人有某種責任感,這種責任感可能來自於愛、友誼或其他情感連結。當這種責任感過於沉重時,可能會形成情感債。
例句 1:
她覺得對朋友有一種情感義務,讓她無法拒絕請求。
She feels an emotional obligation to her friend that prevents her from saying no.
例句 2:
他對家庭的情感義務讓他無法追求自己的夢想。
His emotional obligation to his family prevents him from pursuing his dreams.
例句 3:
在這段關係中,情感義務讓他感到疲憊。
In this relationship, the emotional obligations leave him feeling drained.