jizhong的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「集中」這個詞在中文中主要指的是將某種事物或注意力聚集在一起,通常用於描述某種行動或狀態。它可以指把資源、力量或精力集中在某一點或某一個地方,以達到特定的目的。這個詞在不同的上下文中可以有不同的應用,例如集中精神、集中力量、集中資源等。

依照不同程度的英文解釋

  1. To bring things together.
  2. To focus on one thing.
  3. To gather attention or resources.
  4. To put effort into one area.
  5. To direct attention to a specific point.
  6. To consolidate or unify efforts or resources.
  7. To concentrate efforts towards a specific goal.
  8. To centralize resources or attention for effectiveness.
  9. To unify various elements for a common purpose.
  10. To focus all efforts and resources in one area.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Concentration

用法:

通常用於描述在某項活動或任務上投入的注意力和精力,特別是在學習或工作過程中。集中精神是提高效率和效果的重要方式,尤其是在需要思考或解決問題的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

學習時需要保持高度的集中。

You need to maintain high concentration while studying.

例句 2:

這項任務需要完全的集中。

This task requires complete concentration.

例句 3:

集中注意力可以幫助你更快完成工作。

Focusing your attention can help you finish the work faster.

2:Focus

用法:

指將注意力或精力集中在特定的事物或任務上,通常用於強調在某個方面的專注。它可以是心理上的專注,也可以是物理上的集中的行為,例如在會議上專注於討論的主題。

例句及翻譯:

例句 1:

在考試期間,學生需要專注於題目。

During the exam, students need to focus on the questions.

例句 2:

專注於你的目標是成功的關鍵。

Focusing on your goals is key to success.

例句 3:

她努力專注於她的工作,而不受干擾。

She tries to focus on her work without distractions.

3:Centralization

用法:

通常用於描述將權力、資源或決策集中到一個中心或單位的過程,常見於組織管理和行政管理中。這種方式可以提高效率,但有時也會引起管理上的挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

公司正在推動管理的集中化,以提高效率。

The company is promoting centralization of management to improve efficiency.

例句 2:

集中化的決策過程可以加快反應速度。

A centralized decision-making process can speed up response times.

例句 3:

這種集中化的模式在某些情況下是有效的。

This centralization model is effective in certain situations.

4:Gathering

用法:

通常用於描述將人員、資源或信息聚集在一起的行為,這可以是社交場合、會議或工作坊等情境。聚會的目的通常是為了交流、討論或合作。

例句及翻譯:

例句 1:

我們將在週末舉行一次聚會,討論項目進展。

We will have a gathering this weekend to discuss the project progress.

例句 2:

這次聚會讓大家有機會分享他們的觀點。

This gathering gives everyone a chance to share their views.

例句 3:

社區聚會有助於增進彼此的了解。

Community gatherings help enhance mutual understanding.