「不下於」這個詞組在中文中用來表示某個數量、程度或標準不低於某個參考值,通常用於強調某事物的質量或數量相對較高。它的用法常見於描述一個數字、標準或要求,表明它至少達到或超過某個水平。
用於表示某個數量、程度或標準的最低要求,強調不低於某個值。常見於日常對話和書面語中,特別是在描述數字、時間或其他可量化的事物時。
例句 1:
這份報告需要不下於五頁。
This report needs to be at least five pages long.
例句 2:
這個項目的預算不下於十萬元。
The budget for this project is at least one hundred thousand dollars.
例句 3:
他們的年收入不下於二十萬元。
Their annual income is at least two hundred thousand dollars.
用於強調某事物的數量或質量不低於某個標準,通常用於正式或書面語境中,表達一種確定性。常見於商業、法律或學術寫作中。
例句 1:
這個研究的參與者不下於一百人。
The participants in this study are no less than one hundred.
例句 2:
這項技術的效率不下於國際標準。
The efficiency of this technology is no less than international standards.
例句 3:
我們需要不下於三個月的時間來完成這個項目。
We need no less than three months to complete this project.
用於表達某個數量或要求的最低限度,通常用於描述規範、要求或標準。這個詞組常見於法律、商業和技術文件中。
例句 1:
這個工作職位的經驗要求不下於三年。
The experience requirement for this position is a minimum of three years.
例句 2:
這個計畫的預算不下於五十萬元。
The budget for this plan is a minimum of five hundred thousand dollars.
例句 3:
參加者的年齡要求不下於十八歲。
The age requirement for participants is a minimum of eighteen years.
用於強調某個數量或標準不低於某個特定的值,通常在技術或正式的上下文中使用。
例句 1:
這個產品的質量標準不下於國際標準。
The quality standard of this product is not below international standards.
例句 2:
這項工程的預算不下於一百萬元。
The budget for this project is not below one million dollars.
例句 3:
這份文件的字數不下於三千字。
The word count of this document is not below three thousand words.