翻湧的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「翻湧」這個詞通常用來形容水流或波浪翻滾湧起的狀態,也可以用來比喻情感或思想的激烈波動。它的本義指的是水的波浪翻滾,常用於描寫自然景象。引申義上,可以用來形容某種情感、思緒或狀況的激烈變化或湧現。

依照不同程度的英文解釋

  1. When water moves up and down.
  2. When waves rise and fall.
  3. When emotions or thoughts rise strongly.
  4. When feelings become intense.
  5. When ideas or emotions surge.
  6. When there is a strong movement or change in feelings.
  7. When there is a powerful wave of emotions or thoughts.
  8. When there is a tumultuous rise in feelings or ideas.
  9. A sudden and intense upheaval of emotions or thoughts.
  10. A vigorous surge of water or a flood of emotions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Surge

用法:

用來形容水流或能量的突然上升或激增,通常伴隨著強烈的力量。這個詞常用於描述自然現象,例如海浪的湧起或電力的突然增加。在情感上,surge 可以形容激動、興奮或強烈的情感突然湧現。

例句及翻譯:

例句 1:

海浪翻湧,衝擊著岸邊的岩石。

The waves surged, crashing against the rocks on the shore.

例句 2:

她的心中湧起一陣激動的感覺。

A surge of excitement filled her heart.

例句 3:

在那一刻,思念的情感如潮水般湧來。

In that moment, the feelings of longing surged like a tide.

2:Heave

用法:

通常指重物的抬起或用力的動作,也可以用來描述情感或情況的波動。這個詞可以用來描寫身體上的努力或情感上的起伏,通常帶有某種強度或困難的感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

他用力將箱子翻湧到船上。

He heaved the box onto the boat.

例句 2:

她的心情隨著回憶的湧現而起伏不定。

Her mood heaved with the emergence of memories.

例句 3:

每當想到過去的事,他的心中總會感到一陣沉重的翻湧

Whenever he thought of the past, a heavy heave of emotion would rise in his heart.

3:Rise

用法:

指向上升或增長的動作,通常用來形容水位的上升或情感的增強。在自然現象中,水位的上升常常會引發洪水或其他災害。在情感上,rise 可以用來描述情感的增強或變化。

例句及翻譯:

例句 1:

潮水開始翻湧,水位逐漸上升。

The tide began to rise, with water levels gradually increasing.

例句 2:

她的情緒隨著音樂的節奏而翻湧

Her emotions rose with the rhythm of the music.

例句 3:

在那一瞬間,他感到一種無法抑制的喜悅翻湧而來。

In that moment, he felt an uncontrollable joy rise within him.

4:Overflow

用法:

通常用來描述液體超出容器的邊界,或比喻情感的溢出。這個詞可以形容水流的湧出或情感的強烈表達,常常帶有一種無法控制或超出預期的感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

河水在暴雨後開始翻湧,造成了嚴重的洪水。

The river overflowed after the heavy rain, causing severe flooding.

例句 2:

她的愛意如潮水般翻湧而出,讓人感到驚訝。

Her love overflowed like a tide, surprising everyone.

例句 3:

他的情感在演講中翻湧,讓他無法自已。

His emotions overflowed during the speech, making him lose control.