潑出來的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「潑出來」這個詞在中文中通常用來形容將某種液體或物質用力地倒出或撒出,常常帶有不小心或突然的意味。它可以指代水、飲料、顏料等液體的潑灑,也可以在比喻上用來形容情感或言語的流露。

依照不同程度的英文解釋

  1. To spill something.
  2. To throw liquid out.
  3. To pour something out suddenly.
  4. To cause liquid to flow out unexpectedly.
  5. To accidentally or forcefully release a liquid.
  6. To eject a fluid in a sudden or uncontrolled manner.
  7. To discharge a substance in a manner that is often unintended.
  8. To release a liquid forcefully or unintentionally.
  9. To project a liquid substance outward, often with a lack of control.
  10. To splash or spill liquid out of a container.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Spill

用法:

用於描述意外地將液體倒出,通常會造成混亂或需要清理。這個詞在日常生活中經常使用,特別是在吃飯或喝水的時候。

例句及翻譯:

例句 1:

我不小心把水潑出來了。

I accidentally spilled the water.

例句 2:

她的咖啡潑出來了,弄髒了桌子。

Her coffee spilled out and made a mess on the table.

例句 3:

小孩在玩耍時把果汁潑出來了。

The child spilled juice while playing.

2:Splash

用法:

通常用來形容液體因為撞擊或用力而飛濺的情況,常用於水上活動或液體的動態行為。

例句及翻譯:

例句 1:

他跳進水裡,水潑出來了。

He jumped into the water and splashed everywhere.

例句 2:

雨水潑出來了,弄濕了我的衣服。

The rain splashed out and got my clothes wet.

例句 3:

孩子們在水池裡嬉戲,水潑得四處都是。

The kids were playing in the pool, splashing water everywhere.

3:Pour out

用法:

指將液體從容器中倒出,通常是有意識的行為,但有時也可能是因為不小心而突然流出。

例句及翻譯:

例句 1:

他把水潑出來,弄得地板濕透了。

He poured out the water and soaked the floor.

例句 2:

她把果汁潑出來,讓桌子上全是。

She poured out the juice and made a mess on the table.

例句 3:

他把剩下的飲料潑出來,倒進垃圾桶裡。

He poured out the remaining drink into the trash can.

4:Eject

用法:

通常用於描述將物體或液體從一個地方推出或排出的行為,通常帶有機械或技術的意味。

例句及翻譯:

例句 1:

打印機將紙張潑出來,讓我感到驚訝。

The printer ejected the paper, surprising me.

例句 2:

他將舊的光碟從播放器中潑出來

He ejected the old disc from the player.

例句 3:

在緊急情況下,飛行員會潑出座椅。

In an emergency, the pilot will eject the seat.