「通心菜」是一種常見的綠色葉菜,學名為「水蓮」,其特徵是葉子呈心形,通常在水中生長,廣泛用於台灣及其他地區的料理中。通心菜的口感脆嫩,味道清新,富含營養,尤其是維生素和礦物質。它常被用來做湯、炒菜或涼拌,受到許多人的喜愛。
通心菜在英語中通常被稱為水菠菜,這是因為它的生長環境和外觀特徵。這種蔬菜在亞洲料理中非常普遍,特別是在中國和東南亞地區。它的口感脆嫩,常用於炒菜或湯中,具有清新的味道。
例句 1:
我喜歡用蒜炒通心菜,味道特別好。
I love stir-frying water spinach with garlic; it tastes amazing.
例句 2:
這道菜的主要成分是通心菜和豆腐。
The main ingredients of this dish are water spinach and tofu.
例句 3:
通心菜是夏天的熱門蔬菜,因為它清爽可口。
Water spinach is a popular vegetable in summer because it's refreshing and tasty.
在某些地區,通心菜也被稱為中國水田芥,這是由於其在中國料理中的重要性。這種植物不僅美味,還富含多種營養成分,常常被用來搭配肉類或其他蔬菜一起烹煮。
例句 1:
中國水田芥在火鍋中非常受歡迎。
Chinese watercress is very popular in hot pot.
例句 2:
這道菜裡的中國水田芥讓整個味道更加豐富。
The Chinese watercress in this dish adds a richer flavor.
例句 3:
我最喜歡的湯裡加了中國水田芥。
I love adding Chinese watercress to my favorite soup.
在一些地方,通心菜也被稱為 Kangkong,這是馬來語的名稱。它在東南亞的飲食文化中佔有重要地位,經常出現在各種傳統菜餚中。
例句 1:
這道馬來風味的菜餚裡有很多 Kangkong。
This Malay dish has a lot of kangkong in it.
例句 2:
Kangkong 是一道經典的泰式炒菜的主要成分。
Kangkong is a key ingredient in classic Thai stir-fries.
例句 3:
我從小就喜歡吃 Kangkong,特別是和蝦一起做的。
I've loved eating kangkong since I was young, especially cooked with shrimp.
通心菜在某些地區也被稱為 Ong Choy,這是其在一些華人社區中的名稱。它通常被用於各種烹飪方法,從簡單的清炒到複雜的湯品,都是非常受歡迎的選擇。
例句 1:
Ong Choy 是我最喜歡的炒菜之一。
Ong Choy is one of my favorite stir-fried dishes.
例句 2:
在這道湯裡,Ong Choy 和魚片搭配得很好。
In this soup, ong choy pairs well with the fish slices.
例句 3:
他們的 Ong Choy 炒得恰到好處,非常美味。
Their ong choy is perfectly stir-fried and very delicious.