「抽風」這個詞在中文中有幾種主要的含義: 1. 突然發作的病症:在醫學上,「抽風」常用來形容癲癇發作的情況,特別是指一種突然的、無法控制的肌肉抽搐。這種情況需要立即的醫療處理。 2. 突然的情緒或行為:在日常用語中,「抽風」可以指某人突然做出不理智或怪異的舉動,通常是因為情緒失控或受到外界影響。 3. 風的突然變化:在氣象上,「抽風」也可以形容風向或風速的突然變化,這通常會影響到戶外活動或航行。
通常用於描述癲癇等病症中的突發性抽搐或失去意識的情況。在醫學上,這是一種需要緊急處理的情況,患者可能會出現身體的強烈抽動,並且在發作期間無法控制自己。這種情況通常需要醫療專業人員的介入。
例句 1:
他在街上突然抽風,周圍的人都嚇了一跳。
He had a seizure on the street, and people around were startled.
例句 2:
醫生告訴她要定期服藥以控制抽風的情況。
The doctor advised her to take medication regularly to control her seizures.
例句 3:
癲癇患者有時會在壓力大時更容易抽風。
Epilepsy patients may have seizures more easily when under stress.
在醫學上,這個詞通常用來形容突然的生理或心理狀況,例如抽風或情緒失控。它可以指身體的突然反應,通常伴隨著不適或無法控制的行為。在某些情況下,這也可以用來描述情感的爆發或激烈的反應。
例句 1:
她在演講時突然發生情緒失控的情況。
She had a fit of emotion during the speech.
例句 2:
他經常因為壓力過大而出現身體不適的情況。
He often has fits of discomfort due to excessive stress.
例句 3:
這種情況在孩子中比較常見,尤其是在他們感到沮喪的時候。
This kind of fit is more common among children, especially when they feel frustrated.
這個詞通常用於描述肌肉的突然收縮,可能伴隨著疼痛或不適。它可以是由於過度使用、緊張或某些醫療狀況引起的。這種情況在運動員或長時間保持同一姿勢的人中常見。
例句 1:
他在運動後感到腿部肌肉抽搐。
He felt a spasm in his leg muscles after exercising.
例句 2:
這種抽搐可能是由於缺乏水分或電解質造成的。
This spasm may be caused by a lack of hydration or electrolytes.
例句 3:
她的背部經常因為長時間坐著而出現抽筋的情況。
Her back often has spasms due to sitting for long periods.
通常指情緒的突然爆發,可能是憤怒、悲傷或其他強烈情感的表現。這種情況通常伴隨著失控的行為或言語,並且可能會在特定的壓力或刺激下發生。
例句 1:
他在會議中出現了情緒失控的情況。
He had an emotional outburst during the meeting.
例句 2:
她對於不公平的待遇感到非常憤怒,導致了一次激烈的情緒爆發。
She was so angry about the unfair treatment that it led to a fierce emotional outburst.
例句 3:
這種突發的情緒反應可能會影響到周圍的人。
Such sudden emotional outbursts can affect those around.